Par conséquent, le programme d'apprentissage global aborde les compétences en matière de planification, d'encadrement et de gestion, ainsi que les performances individuelles : | UN | وتبعا لذلك، فإن برنامج التعلّم العالمي يتناول الكفاءات المتصلة بالتخطيط والقيادة والإدارة، إلى جانب الأداء الفردي: |
Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. | UN | وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات. |
Il a proposé la mise au point d'une base de données régionale des services techniques, afin de développer les compétences en matière d'évaluation des techniques. | UN | واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Il faudrait s'attacher davantage à doter ce personnel des compétences en matière de coordination qui sont attendues du BCAH sur le terrain. | UN | وينبغي التركيز تركيزاً أكبر على تزويد الموظفين بمهارات وخدمات التنسيق التي يقدمها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى الميدان. |
Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
Au lieu de former des administrateurs, il serait préférable de distinguer ceux qui possèdent des compétences en matière d'encadrement et de les perfectionner. | UN | وبدلاً من تدريب المديرين، يفضّل تحديد المديرين من بين ذوي الكفاءات الإدارية وتطوير هذه الكفاءات. |
Au Danemark, un projet régional vise à renforcer les compétences en matière d'encadrement et de gestion dans les entreprises appartenant à des femmes. C. Tâches familiales non rémunérées | UN | ويركز مشروع إقليمي في الدانمرك على دعم الكفاءات الإدارية والتجارية على صعيد المشاريع التجارية التي تمتلكها النساء. |
Il faut à la fois des compétences techniques et des compétences en matière de gestion pour donner corps à une vision sous forme de stratégies, de programmes et d'activités de développement. | UN | وتمـس الحاجة أيضا إلى الكفاءات الإدارية والتقنية على حد سواء من أجل ترجمة الرؤية إلى استراتيجيات وبرامج وأنشطة للتنمية. |
Le Haut-Commissariat mènera les activités de formation et de développement des capacités qui s'imposent et renforcera les compétences en matière de détermination du statut de réfugié. | UN | وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين من ذوي الخبرة في مجال التقييم والبناء والهندسة. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | واستعان الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويستعين الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Il fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويستعين الفريق بخبراء استشاريين ذوي خبرة في مجال التقييم والبناء والأشغال الهندسية. |
Pour perfectionner les compétences en matière d'achat, on a organisé des activités de formation à la Division des approvisionnements et dans les bureaux extérieurs. | UN | وتم النهوض بمهارات شراء الإمدادات من خلال أنشطة تدريبية تمت في شعبة الإمدادات وفي المكاتب الميدانية. |
Plusieurs projets ont été mis en oeuvre pour permettre aux femmes d'améliorer leurs compétences en matière de technologies de l'information. | UN | وللنهوض بمهارات المرأة في تكنولوجيا المعلومات. جرى تنفيذ عدة مشاريع. |
Constitution d'un réseau de compétences en matière d'investissements étrangers directs dans les États membres de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale | UN | الربط الشبكي للخبرات في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر في الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
2. Le Groupe consultatif est composé d'experts figurant dans le fichier des experts ayant des compétences en matière d'inventaires des gaz à effet de serre, d'évaluation de la vulnérabilité et d'adaptation, de réduction des émissions et d'établissement des communications nationales. | UN | 2- يتألف الفريق الاستشاري من خبراء يتم اختيارهم من قائمة الخبراء ذوي الخبرة الفنية في مجال جرد غازات الدفيئة، وتقييم مدى التعرض والتكيف، وقضايا تخفيف الآثار، وإعداد البلاغات الوطنية. |
Les organismes sectoriels de réglementation se sont vu confier des compétences en matière de concurrence et sont obligés de coordonner les activités menées dans ce domaine avec l'autorité de la concurrence. | UN | نتيجة الإصلاح التنظيمي، تسير جمهورية كوريا نحو النوع الثالث؛ ومع ذلك، ففي بعض الحالات ينطبق النوعان الثاني والأول. |
:: De partager les compétences en matière de gestion, de commercialisation, de logistique et de recherche pour accroître les services et les fournitures destinés à la santé maternelle, à la planification familiale et aux programmes de prévention du VIH. | UN | :: تقاسم الخبرات في مجالات الإدارة والتسويق واللوجستيات وأعمال البحث لتوسيع نطاق الخدمات والإمدادات في إطار برامج صحة الأم وتنظيم الأسرة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
D'une manière générale, les compétences en matière de violence sexiste dans les communautés autonomes reviennent aux organismes chargés de faire respecter l'égalité. | UN | وفي المقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي تعود الاختصاصات المتعلقة بموضوع العنف الجنسي إلى هيئات كفالة المساواة. |
Directeur de la Division de la recherche du Bureau de la supervision, Ministère de la sécurité publique; Directeur général adjoint du Département de la sécurité publique de la province du Sichuan; compétences en matière de formulation de règlements et de services de lutte contre la corruption au sein des organes de sécurité publique | UN | مدير شعبة البحوث في مكتب الإشراف في وزارة الأمن العام؛ نائب المدير العام لإدارة الأمن العام في مقاطعة سيتشوان؛ لديه خبرة في صياغة اللوائح التنظيمية وتشكيل المؤسسات لمكافحة الفساد في أجهزة الأمن العام |
B. Renforcement des compétences en matière de règlement des différends | UN | باء - تعزيز الكفاءة في مجال تسوية المنازعات |
Celles qui ont de l’expérience dans ce domaine peuvent transmettre réellement des compétences en matière de sensibilisation aux dangers des mines, de levés et de marquage de champs de mines, de déminage, de collecte et d’analyse de données et de gestion de programmes. | UN | وللمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية المتمرسة في اﻷعمال اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام القدرة على أن تنقل إلى غيرها بفعالية المهارات المتصلة بالتثقيف بالتوعية بمخاطر اﻷلغام، ومسح اﻷلغام ووسمها بعلامات، وإزالة اﻷلغام، وجمع البيانات وتحليل البرامج وإدارتها. |
Acquérir des compétences en matière de conception et de mise en œuvre de projets intégrés | UN | :: اكتساب مهارات في مجال تصميم وتنفيذ مشاريع متكاملة |
Il n'y a pas de transfert des compétences en matière d'enquête à l'AFCCP de la part des organismes d'enquête professionnels. | UN | وليس هناك نقل لمهارات التحقيق من وكالات التحقيق المهنية إلى وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك. |
Au contraire, il sera un partenaire des autres membres du système des Nations Unies et suppléera à leurs efforts grâce à ses compétences en matière d'exécution. | UN | وعوضا عن ذلك سيكون المكتب شريكا للأعضاء الآخرين في منظومة الأمم المتحدة ومكملا لهم ويسهم بما لديه من خبرات في مجال التنفيذ. |