ويكيبيديا

    "compétentes du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المختصة التابعة للحكومة
        
    • المعنية التابعة لحكومة
        
    • المختصة في الحكومة
        
    • المختصة للحكومة
        
    Actuellement, le personnel local chargé de la sécurité dans les opérations sur le terrain est sélectionné par le biais de demandes adressées aux autorités compétentes du Gouvernement du pays hôte. UN تقوم العمليات الميدانية حاليا بفحص السير الشخصية لموظفي الأمن المحليين من خلال تقديم طلبات إلى السلطات المختصة التابعة للحكومة المضيفة.
    Les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة في الدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    Cependant, les autorités compétentes du Gouvernement iraquien ont continué à nous adresser des demandes en vue de nouvelles modifications, après les délais approuvés par le Conseil sur la base de ma lettre du 17 octobre 2005. UN ومع ذلك، واصلت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق أيضا إرسال طلبات إضافية لمزيد من التعديلات بعد انقضاء المواعيد النهائية التي وافق عليها المجلس على أساس رسالتي المؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Comme indiqué aux paragraphes 5 et 6 de l'annexe de ma lettre du 19 décembre 2005, les huit lettres de crédit dont il est fait mention au paragraphe 5, ont été prorogés jusqu'en 2006 et 2007 à la demande des autorités compétentes du Gouvernement iraquien. UN 10 - كما أُوضح في الفقرتين 5 و 6 من مرفق رسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، مددت خطابات الاعتماد المبينة في الفقرة 5 إلى عامي 2006 و 2007 وفقا لطلب السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق.
    Les autorités compétentes du Gouvernement croate ont arrêté au total 1 474 personnes soupçonnées d'appartenir aux forces paramilitaires serbes après la libération du territoire occupé de la Slavonie occidentale. UN والسلطات المختصة في الحكومة الكرواتيــة قد احتجــزت عددا إجماليــا يبلغ ٧٤٤ ١ من أعضاء القوات الصربية شبه العسكرية، المشتبه فيهم، بعد تحرير اﻹقليم المحتل في سلوفينيا الغربية.
    Ces inspections seront effectuées avec la participation des autorités compétentes du Gouvernement concerné et/ou de responsables de l’Organisation des Nations Unies, selon les modalités suivantes : UN وبناء على ذلك، فسيتم إجراء التفتيشات بمشاركة السلطات المختصة للحكومة المعنية و/أو مسؤولي اﻷمم المتحدة، على النحو التالي:
    Les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte les autorisations préalables nécessaires pour avoir accès aux victimes ou aux témoins qui ne sont pas membres du contingent national, ainsi que pour recueillir et préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة التابعة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة بالدولة المضيفة على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية ولجمع أو تأمين الأدلة غير المملوكة للوحدة الوطنية أو غير الخاضعة لسيطرتها.
    7.24 Si une enquête de l'Organisation des Nations Unies ou des autorités compétentes du Gouvernement permet d'établir que les allégations de faute portées contre un membre du contingent national sont fondées, le Gouvernement a l'obligation de saisir ses autorités compétentes de l'affaire afin qu'elles prennent les mesures qui s'imposent. UN 7-24 إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    1. Si une enquête de l'Organisation des Nations Unies ou des autorités compétentes du Gouvernement permet d'établir que les allégations de faute portées contre un membre du contingent national sont fondées, le Gouvernement a l'obligation de saisir ses autorités compétentes de l'affaire afin qu'elles prennent les mesures qui s'imposent. UN 1 - إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    1. Si une enquête de l'Organisation des Nations Unies ou des autorités compétentes du Gouvernement permet d'établir que les allégations de faute portées contre un membre du contingent national sont fondées, le gouvernement a l'obligation de saisir ses autorités compétentes de l'affaire afin qu'elles prennent les mesures qui s'imposent. UN 1 - إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    7.24 Si une enquête de l'Organisation des Nations Unies ou des autorités compétentes du Gouvernement permet d'établir que les allégations de faute portées contre un membre du contingent national sont fondées, le gouvernement a l'obligation de saisir ses autorités compétentes de l'affaire afin qu'elles prennent les mesures qui s'imposent. UN 7-24 إذا خلص تحقيق الأمم المتحدة أو تحقيق أجرته السلطات المختصة التابعة للحكومة إلى ثبوت صحة الشكوك التي ثارت حول ارتكاب سوء سلوك من جانب أي من أفراد الوحدة الوطنية التابعة للحكومة، فعلى الحكومة أن تكفل إحالة المسألة إلى السلطات المختصة التابعة لها لاتخاذ الإجراء اللازم.
    J'ai l'honneur de vous écrire suite à la lettre que je vous avais adressée le 19 décembre 2005, dans laquelle j'indiquais que les autorités compétentes du Gouvernement iraquien avaient rencontré le Contrôleur de l'ONU à Amman le 3 octobre 2005, conformément au calendrier envisagé dans ma lettre du 8 août 2005. UN أكتب إليكم إلحاقا برسالتي المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن. وكما تذكرون، اجتمعت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق مع المراقب المالي للأمم المتحدة في عمّان، في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2005، آخذة بعين الاعتبار الجدول الزمني المرتأى في رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005.
    Je tiens à vous informer que, sur la base de ma lettre du 19 décembre 2005, j'avais demandé au Secrétariat de poursuivre, avec les autorités compétentes du Gouvernement iraquien, les consultations sur la liquidation des opérations en cours du programme < < pétrole contre nourriture > > . UN وأتشرف بإبلاغكم بأنه بناء على الرسالة المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2005، طلبت أن تواصل الأمانة العامة إجراء مشاورات مع السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق بشأن إنهاء العمليات الجارية لبرنامج النفط مقابل الغذاء.
    S'agissant d'une autre question relative au règlement des créances des fournisseurs, je tiens aussi à appeler votre attention sur 203 lettres de crédit au sujet desquelles les fournisseurs affirment que les livraisons ont été effectuées, mais pour lesquelles l'ONU ne peut effectuer les règlements voulus faute d'avoir reçu des autorités compétentes du Gouvernement iraquien les pièces justificatives. UN وبالنسبة لمسألة أخرى تتعلق باستيفاء المطالبات التي قدمها الموردون، أود أيضا توجيه عنايتكم إلى مسألة تتمثل في نحو 203 خطاب اعتماد يدَّعى الموردون قيامهم بالتسليم فيما يتعلق بها ولكن لا تستطيع الأمم المتحدة دفع المبالغ المتعلقة بها. وذلك لأن الأمم المتحدة لم تتلق وثائق تصديق من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق.
    De ce fait, comme le montre le tableau 3, 25 lettres de crédit ont tout naturellement cessé d'être valides, faute de demande de prorogation reçue par l'ONU des autorités compétentes du Gouvernement iraquien avant le 31 décembre 2005. UN وعلى ذلك، فكما هو موضح في الجدول 3، انتهت صلاحية 25 خطاب اعتماد بموجب الشروط الواردة فيها، حيث لم تتلق الأمم المتحدة طلبات للتمديد من السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 أو قبل هذا التاريخ.
    En outre, après le 31 décembre 2005, les autorités compétentes du Gouvernement iraquien et les fournisseurs ont signalé à l'ONU la nécessité d'apporter des modifications aux 11 lettres de crédit dont les numéros suivent : 702423, 702556, 800784, 802679, 830896, 900291, 1000288, 1000840, 1200013, 1300021 et 1300068. UN 4 - وإضافة إلى ذلك، فبعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، أوضحت السلطات المعنية التابعة لحكومة العراق والموردون للأمم المتحدة ضرورة إدخال تعديلات (11) فيما يتعلق بالرسائل رقم 702423 و 702556 و 800784 و 802679 و 830896 و 900291 و 1000288 و 1000840 و 1200013 و 1300021 و 1300068.
    - L'établissement de contacts réguliers et la promotion d'une interaction efficace entre la réunion des responsables des organismes de lutte contre la drogue des États membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et les autorités compétentes du Gouvernement afghan. UN إقامة اتصالات منتظمة بين اجتماع رؤساء الوكالات المعنية بمكافحة المخدرات التابعة للدول الأعضاء في المنظمة وبين السلطات المختصة في الحكومة الأفغانية وتطوير شكل فعال من التفاعل بينها.
    La résolution de Sun City relative aux élections confie à la Commission électorale indépendante le soin de leur organisation, en coopération avec les institutions compétentes du Gouvernement de transition. UN ويعهد قرار صن سيتي المتعلق بالانتخابات مسؤولية تنظيمها إلى اللجنة الانتخابية المستقلة بالتعاون مع المؤسسات المختصة في الحكومة الانتقالية.
    En coordination avec le Bureau du Conseiller juridique, qui est chargé de l'exécution du sous-programme 1, la Division des questions juridiques générales se tient en rapport avec les autorités compétentes du Gouvernement hôte et d'autres pays hôtes pour veiller à ce que le statut intergouvernemental de l'ONU et les privilèges et immunités connexes soient respectés. UN وبالتنسيق مع مكتب المستشار القانوني، الذي يدير البرنامج الفرعي 1، تضطلع شعبة الشؤون القانونية العامة بأعمال الاتصال مع السلطات المختصة في الحكومة المضيفة والبلدان المضيفة الأخرى من أجل ضمان حماية المركز الدولي والحكومي الدولي للمنظمة وما يرتبط به من امتيازات وحصانات لها.
    Les autorités compétentes du Gouvernement veillent à obtenir auprès des autorités compétentes du pays hôte, par l'intermédiaire du chef de la mission, les autorisations préalables nécessaires en vue d'avoir accès aux victimes ou témoins éventuels qui ne seraient pas membres du contingent national, ainsi que de recueillir et de préserver les éléments de preuve qui ne sont pas en possession ou sous le contrôle du contingent national. UN ويتعين على السلطات المختصة للحكومة أن تكفل الحصول من السلطات المختصة ذات الصلة، عن طريق رئيس البعثة، على إذن مسبق للوصول إلى أي ضحية أو شاهد لا يكون من أفراد الوحدة الوطنية، أو لجمع أو تأمين الأدلة التي لا تخضع لملكية الوحدة الوطنية وسيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد