La Commission a estimé que les organes compétents de l'Assemblée générale devraient examiner plus avant la question. | UN | ورأت اللجنة أنه ينبغي للهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة زيادة مناقشة هذه المسألة. |
Les organes subsidiaires compétents de l'Assemblée générale avaient continué de traiter le Timor oriental comme tel jusqu'alors. | UN | وقد ظلت اﻷجهزة الفرعية المختصة التابعة للجمعية العامة تعامل تيمور الشرقية بهذه الصفة حتى اليوم. |
Le Comité recommande aussi que les organes compétents de l'Assemblée générale étudient la question de savoir quels autres mécanismes de passation de marchés pourraient être mis en place pour accélérer l'acquisition de ces matériels et services. | UN | وتوصي اللجنة الخاصة أيضا بأن تستطلع الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة إمكانية إيجاد آليات إضافية تخول سلطة إبرام عقود لإتاحة شراء تلك الأصناف على نحو عاجل. |
Cependant, toute demande d'allongement de la durée des sessions au-delà des 12 semaines de services des conférences devait être revue par la Commission, sur la base de la justification des motifs par le Groupe de travail, et présentée le cas échéant aux organes compétents de l'Assemblée générale pour décision définitive. | UN | فرغم ذلك سيتعين مراجعة طلب لتمديد فترة الانعقاد لأطول من 12 أسبوعا من خدمات المؤتمرات من جانب المفوضية ويخضع إلى تسويغ مسبق من الفريق العامل ويرسل بدوره إلى الهيئات المختصة في الجمعية العامة لتبت فيه بشكل نهائي. |
Notant l'utilité et l'importance particulière des prêts de matériel consentis par des tiers à des états Membres participant à des opérations de maintien de la paix, le Comité spécial prie les organes compétents de l'Assemblée générale d'élaborer un mécanisme applicable à ce genre de prêts dans le cadre de la formule du matériel appartenant aux contingents. | UN | 145 - واللجنة الخاصة، إذ تشير إلى الملاءمة والأهمية الخاصتين اللتين تتسم بهما إعادة أطراف ثالثة معدات لها علاقة بالعمليات للدول الأعضاء المشاركة في عمليات حفظ سلام، تطلب إلى الهيئات المختصة في الجمعية العامة وضع آلية لعملية من هذا النوع ضمن إطار مفهوم المعدات المملوكة للوحدات. |
Je les présenterai en même temps que les dispositions administratives et financières à prendre en vue de la liquidation de l'ONURC, de la FORPRONU et du QG-FPNU, ainsi que pour les nouvelles missions en Bosnie-Herzégovine et en Croatie, pour que les organes compétents de l'Assemblée générale puissent étudier l'ensemble de ces recommandations. | UN | وستقدم هذه المقترحات مقرونة بالترتيبات المالية واﻹدارية المتعلقة بتصفية عملية أنكرو، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام، وكذلك فيما يتعلق بالبعثات الجديدة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا من أجل تمكين الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من تقييم التوصيات بطريقة موحدة. |
Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
Le HCR a indiqué que le Secrétariat de l'ONU avait accepté le principe d'une augmentation progressive au cours des trois prochains exercices biennaux, et que cette proposition était actuellement examinée par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وذكرت المفوضية أن الأمانة العامة للأمم المتحدة وافقت من حيث المبدأ على إجراء زيادات تدريجية على مدار فترات السنتين الثلاث المقبلة وأن هذا الاقتراح قيد المناقشة حاليا من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
De nombreuses délégations ont préconisé l'établissement d'un barème uniforme pour l'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité du personnel des Nations Unies, tandis que d'autres ont noté que les organes compétents de l'Assemblée générale continuaient actuellement d'examiner la question de la révision éventuelle des dispositions en vigueur concernant les cas de décès et d'invalidité. | UN | وطالب كثير من الوفود بوضع جدول موحد لتعويضات الوفاة والعجز ﻷفراد اﻷمم المتحدة، بينما أشارت وفود أخرى إلى أن مسألة إمكانية إدخال تنقيحات على الترتيبات الحالية لتعويضات الوفاة والعجز لا تزال قيد النظر في الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. |
Il note de plus que les services de ces derniers doivent être prêtés à titre temporaire et il engage le Secrétaire général et les organes compétents de l'Assemblée générale à prendre des mesures pour corriger ce déséquilibre, en faisant en sorte que l'ONU finance les postes actuellement occupés par du personnel prêté et que le personnel destiné à pourvoir ces postes soit recruté suivant les procédures établies. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن استخدام الموظفين المعارين ينبغي أن يكون مؤقتا، وتحث اﻷمين العام والهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة على اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الاختلال بإفساح المجال لتمويل اﻷمم المتحدة للوظائف التي يشغلها حاليا ضباط معارون، وبالتعيين في هذه الوظائف وفقا لﻹجراءات المقررة. |
Elles ont fait remarquer par ailleurs que l'utilisation de personnel prêté devrait avoir un caractère temporaire et ont demandé instamment au Secrétaire général et aux organes compétents de l'Assemblée générale de prendre des mesures pour remédier à ce déséquilibre en fournissant les ressources nécessaires pour qu'on puisse remplacer les militaires prêtés par du personnel recruté suivant les procédures établies. | UN | كما نوهت إلى أن الاستعانة بموظفين معارين يجب أن يكون مؤقتا، وحثت اﻷمين العام والهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة على اتخاذ خطوات لتصحيح هذا الخلل بتوفير التمويل اللازم للوظائف التي يشغلها حاليا موظفون معارون، وكذلك بتدبير الموظفين اللازمين لشغل تلك الوظائف، وفقا لﻹجراءات المتبعة. |
Il estime aussi que les politiques et directives régissant le recours à des sociétés de sécurité privées armées, qui ont été approuvées par le CCS, en novembre 2012, devraient également être examinées par les organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية أن السياسات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الاستعانة بشركات الأمن الخاصة المسلحة التي وافق عليها مجلس الرؤساء التنفيذيين في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ينبغي أن تنظر فيها أيضاً اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة. |
89. Le Comité spécial note que l'Assemblée générale, dans sa résolution 49/233, a prié le Secrétaire général de présenter des propositions de modifications possibles des arrangements actuellement en vigueur pour les indemnisations en cas de décès ou d'invalidité et il encourage les organes compétents de l'Assemblée générale à prendre rapidement une décision sur ce point. | UN | ٨٩ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بأن الجمعية العامة، في قرارها ٤٩/٢٣٣، طلبت الى اﻷمين العام تقديم اقتراحات عن إمكان إدخال تنقيحات على ترتيبات التعويض الحالية فيما يتعلق باستحقاقات الوفاة والعجز، وتشجع الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة على التوصل الى قرار مبكر بشأن هذه المسألة. |
53. Le Comité spécial rappelle qu'il a encouragé le Secrétaire général et les organes compétents de l'Assemblée générale à faire en sorte que l'Organisation des Nations Unies finance les postes occupés par du personnel prêté et prend note à cet égard des rapports du Secrétaire général (A/51/688 et Corr.1 et Add.1 et 2) et du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/51/813). | UN | ٥٣ - وتشير اللجنة الخاصة الى أنها حثت اﻷمين العام واﻷجهزة المختصة التابعة للجمعية العامة بتوفير تمويل من اﻷمم المتحدة للوظائف التي يشغلها موظفون معارون، وتحيط علما في هذا الصدد بتقرير اﻷمين العام )A/51/688 و Corr.1 و Add.1 و 2( وتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية (A/51/813). |
Au paragraphe 79 de son rapport (A⁄57⁄32), le Comité des conférences a évoqué la question comme suit : < < Le Comité a pris note de l'intention d'intégrer les fonctions de services de secrétariat technique de la Cinquième et de la Sixième Commissions dans le Département, et du fait que les incidences de cette mesure sur les programmes et le financement serait examinées par les organes compétents de l'Assemblée générale > > . | UN | وفي الفقرة 79 من تقرير لجنة المؤتمرات (A/57/32)، أشارت اللجنة إلى هذه المسألة على النحو التالي: " أحاطت اللجنة علماً باعتزام إدماج وظائف أمانتي اللجنتين الخامسة والسادسة المتعلقة بالخدمات الفنية في الإدارة، وأنه سينظر في الآثار البرنامجية والمالية المترتبة على ذلك من جانب الهيئات المختصة التابعة للجمعية العامة. " |
75. Le Comité spécial note le rapport du Secrétaire général (A/49/906) sur les modifications possibles des arrangements actuellement en vigueur pour les indemnités à verser en cas de décès et d'invalidité et encourage les organes compétents de l'Assemblée générale à aboutir rapidement à une décision sur la question. | UN | ٧٥ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بتقرير اﻷمين العام )A/49/906( عن التنقيحات التي يمكن إدخالها على الترتيبات الحالية لاستحقاقات الوفاة والعجز. وهي تشجع الهيئات المختصة في الجمعية العامة على اتخاذ قرار في وقت مبكر بهذا الشأن. |
Il note que les organes compétents de l'Assemblée générale demeurent saisis de la question, et prend note avec satisfaction de la demande qui a été faite au Secrétaire général à titre intérimaire et en attendant que la question ait fait l'objet d'un examen plus approfondi et qu'une décision ait été adoptée à son sujet, de ne pas accroître le personnel prêté actuellement chargé d'exécuter des activités prescrites. | UN | وتلاحظ أن اﻷجهزة ذات الصلة التابعة للجمعية العامة تبقي هذه المسألة قيد نظرها، وترحب بالطلب المقدم الى اﻷمين العام، على أساس مؤقت، وإلى أن يجري مزيد من النظر واتخاذ قرار نهائي بشأن هذه المسألة، بعدم زيادة عدد اﻷفراد المعارين الذين يقومون حاليا بتنفيذ اﻷنشطة المعهود بها. |
Le Conseil de sécurité a étudié de manière approfondie les recommandations du Secrétaire général figurant dans " Un Agenda pour la paix " . Il rend hommage aux utiles contributions apportées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et par les autres organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد. |
Le Conseil de sécurité a étudié de manière approfondie les recommandations du Secrétaire général figurant dans " Un Agenda pour la paix " . Il rend hommage aux utiles contributions apportées par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix et par les autres organes compétents de l'Assemblée générale. | UN | " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد. |