ويكيبيديا

    "compétents des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة في منظومة الأمم
        
    • المعنية في منظومة الأمم
        
    • المختصة في الأمم
        
    • ذات الصلة التابعة للأمم
        
    • المختصة في منظومة الأمم
        
    • المعنية التابعة للأمم
        
    • ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم
        
    • المعنية في الأمم
        
    • المعنية التابعة لمنظومة الأمم
        
    • المختصة التابعة للأمم
        
    • ذات الصلة في الأمم
        
    • وهيئات الأمم
        
    • ذات الصلة لمنظومة الأمم
        
    • المختصة التابعة لمنظومة الأمم
        
    • المختصة بالأمم
        
    15. Encourage également tous les éléments compétents des Nations Unies à continuer d'aider les femmes à connaître, comprendre et utiliser les instruments relatifs aux droits de la personne humaine, en particulier la Convention et le Protocole facultatif; UN 15 - تشجع جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على مواصلة العمل على تعزيز معرفة المرأة بصكوك حقوق الإنسان، وتفهمها لها وقدرتها على الانتفاع بها، وخصوصا الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري؛
    Constatant avec reconnaissance que les États, les organismes compétents des Nations Unies et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales ont mobilisé et alloué des ressources pour soutenir le pays dans ses efforts, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما تقوم به الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من تعبئة وتخصيص للموارد لمساعدة الجهود الوطنية،
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. Tableau 13.2 UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Forum a également l'intention de travailler en coopération avec les organes et organismes compétents des Nations Unies. UN ويعتزم المؤتمر أيضاً العمل في تعاون مع الهيئات والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة.
    Les États fédérés de Micronésie avaient fait de ces thèmes essentiels des priorités à mettre en œuvre en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies. UN وحددت ولايات ميكرونيزيا الموحدة في الخطة هذه المسائل الرئيسية باعتبارها أولويات للمضي قدماً مع وكالات التنفيذ ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة.
    :: Adresser des recommandations aux organismes compétents des Nations Unies tendant à ce que tous les droits de l'homme soient encouragés et défendus plus efficacement; UN تقديم توصيات إلى الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة لتحسين تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان؛
    Il a recommandé au Nigéria de continuer à renforcer le rôle de la société civile et la coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme compétents des Nations Unies. UN وأوصت أنغولا بأن تواصل نيجيريا تعزيز دور المجتمع المدني وتعاونها مع آليات حقوق الإنسان المعنية التابعة للأمم المتحدة.
    iv) Participation à une vingtaine de sessions des organes directeurs des organismes opérationnels compétents des Nations Unies pour l’examen des questions liées à la coordination des activités dans les situations d’urgence complexes; UN ' ٤` المشاركة في نحو ٠٢ دورة لهيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتنسيق حالات الطوارئ المعقدة؛
    Elle espère que cette demande sera accueillie favorablement par les organismes compétents des Nations Unies. UN وتأمل المفوضة السامية أن تستجيب الهيئات المعنية في الأمم المتحدة لهذا الطلب.
    L'Organisation des Nations Unies et les organismes compétents des Nations Unies s'emploient à promouvoir la coopération internationale pour limiter les menaces dans le domaine de la sécurité internationale de l'information et à établir à cette fin un cadre juridique international en vue de : UN على الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة أن تعزز التعاون الدولي على الحد من التهديدات في مجال أمن المعلومات على الصعيد الدولي وإنشاء أساس قانوني دولي لهذا الغرض، من أجل:
    Les réunions de groupes d'experts organisées par la Division de la promotion de la femme se sont généralement tenues avec la collaboration étroite des organismes compétents des Nations Unies. UN وتعقد عادة اجتماعات لفرق الخبراء التي تنظمها شعبة النهوض بالمرأة، بالتعاون الوثيق مع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Dans ce but, le Département des affaires politiques travaillera en étroite collaboration avec d'autres organismes compétents des Nations Unies. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ستتعاون إدارة الشؤون السياسية تعاونا وثيقا مع غيرها من الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Elle a par ailleurs prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec les organismes compétents des Nations Unies et avec ONU-Énergie, d'organiser et de coordonner les activités à entreprendre durant l'Année. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن ينظم وينسق، بالتشاور مع الوكالات المعنية في منظومة الأمم المتحدة وشبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة، الأنشطة التي سيضطلع بها خلال السنة.
    Les organismes compétents des Nations Unies ont pris le plan d'action des Nations Unies pour Tchernobyl à l'horizon 2016 comme cadre de référence pour coordonner les activités qu'ils mènent dans le cadre de la Décennie. UN واتفقت المنظمات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على خطة عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبل حتى عام 2016، بوصفها إطارا عمليا للتعاون خلال عقد الإنعاش.
    La Commission invitait ensuite les États, les institutions spécialisées, les organes compétents des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales à contribuer au processus préparatoire de la Conférence en faisant part de leurs points de vue concernant ces objectifs. UN ودعت اللجنة بعد ذلك الدول والوكالات المتخصصة والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية للمؤتمر بإبداء وجهات نظرها بشأن تلك الأهداف.
    Elle se félicite que le Conseil des droits de l'homme ait adopté les recommandations du rapport et attend avec intérêt que les parties concernées et les organes compétents des Nations Unies leur donnent suite. UN وأعربت عن اغتباطها باعتماد مجلس حقوق الإنسان لتوصيات التقرير، وتترقب باهتمام قيام الأطراف المعنية والهيئات المختصة في الأمم المتحدة بتنفيذ هذه التوصيات.
    Il veillera à donner suite de façon appropriée à ces visites et fera en sorte que celles-ci soient pleinement coordonnées avec les organismes compétents des Nations Unies et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN وستحرص اللجنة على متابعة هاتين الزيارتين على النحو السليم وتنسيقهما تنسيقا تاما مع الهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة ومع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    Inviter les organisations et organismes compétents des Nations Unies à fournir aux gouvernements une assistance technique de façon coordonnée, pour les aider à promouvoir le développement social, à vaincre la pauvreté ainsi qu'à assurer le plein-emploi, l'intégration sociale et notamment l'égalité entre les sexes. UN 40 - دعوة المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويد الحكومات الوطنية بالمساعدة التقنية بصورة منسقة بغية إعانتها في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Les organismes compétents des Nations Unies pourraient donc envisager de fournir le genre d'aide technique et le soutien financier nécessaires à ce type de recherche. UN وبالتالي فان من الممكن للهيئات المعنية التابعة للأمم المتحدة أن تولي الاعتبار لتوفير النمط الذي تحتاجه هذه البحوث من المعونة التقنية والدعم المالي.
    iv) Participation à une vingtaine de sessions des organes directeurs des organismes opérationnels compétents des Nations Unies pour l’examen des questions liées à la coordination des activités dans les situations d’urgence complexes; UN ' ٤` المشاركة في نحو ٢٠ دورة لهيئات إدارة الوكالات التنفيذية ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مسائل تتعلق بتنسيق حالات الطوارئ المعقدة؛
    Il sollicitera à cette fin l'assistance des organes compétents des Nations Unies. UN وستقوم الدولة بالحصول على مساعدة الجهات المعنية في الأمم المتحدة لتنظيم هذه الحلقات التدريبية.
    Il a été élaboré par la FAO, organisme chef de file pour l'Année internationale, avec la collaboration des gouvernements, des organismes compétents des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وقد أعدتّه منظمة الفاو بوصفها الوكالة الرائدة لأنشطة السنة، وبالتعاون مع الحكومات والمنظمات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Les résultats étaient communiqués aux organes compétents des Nations Unies pour qu'ils les examinent de manière plus approfondie. UN وقد أتيحت التقارير التي أُعدت نتيجة تلك التحقيقات، للهيئات المختصة التابعة للأمم المتحدة لمواصلة النظر فيها.
    En faisant appel à la collaboration avec les organismes compétents des Nations Unies, ses activités complètent et appuient les travaux de l'ONU en faveur du développement durable. UN وأنشطة المنظمة تكمل وتدعم أعمال الأمم المتحدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة، من خلال علاقات العمل مع الوكالات ذات الصلة في الأمم المتحدة.
    compétents des Nations Unies et les organisations régionales au sujet de la UN من المنظمات الدولية، وهيئات الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الإقليمية
    L’Assemblée a également décidé que le Comité préparatoire tiendrait une session d’organisation en mai 1998 et commencerait ses activités de fond en 1999 sur la base des éléments fournis par la Commission du développement social et le Conseil économique et social, et tiendrait également compte de tous les apports provenant des organes et institutions spécialisés compétents des Nations Unies. UN وقررت الجمعية أيضا أن تعقد اللجنة دورتها التنظيمية في أيار/ مايو ١٩٩٨، وأن تبدأ أنشطتها الموضوعية في عام ٩٩٩١ على أساس المدخلات المقدمة من لجنة التنمية الاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن تؤخذ في الاعتبار أيضا المساهمات المقدمة من جميع الأجهزة والوكالات المتخصصة ذات الصلة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Ce tableau pourrait être dressé à partir des documents communiqués par les États et par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que de nouvelles recherches menées dans le cadre des organes et organismes compétents des Nations Unies. UN وقد يرتكز هذا المسح على مواد تقدمها الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، فضلاً عن أبحاث أخرى في إطار الأجهزة والهيئات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Y participent notamment les gouvernements, les partenaires du Programme pour l'habitat, les organismes compétents des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN ومن المشاركين في المنتدى، على سبيل المثال لا الحصر، الحكومات الوطنية والشركاء في جدول أعمال الموئل، والمؤسسات المختصة بالأمم المتحدة ووكالات دولية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد