ويكيبيديا

    "compétents du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة في
        
    • المختصة في
        
    • المعنية في
        
    • ذات الصلة التابعة
        
    • المعنية التابعة
        
    • المختصة التابعة
        
    • ذات الصلة داخل
        
    • المعنيين في
        
    • المعنية داخل
        
    • الحكومية المختصة
        
    • المختصين في
        
    • معنية في
        
    • المناسبة التابعة
        
    • المختصة داخل
        
    • المختصة ضمن
        
    ii) Les mesures proposées pour assurer la participation et la coordination des organismes compétents du système des Nations Unies; UN `٢` التدابير المقترحة لضمان مشاركة المؤسسات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والتنسيق بينها؛
    Il serait également utile d'examiner les questions de coordination que soulèvent les travaux des organes compétents du système des Nations Unies. UN وسيكون من المفيد كذلك بحث القضايا المتعلقة بتنسيق الأعمال التي تؤديها الهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Des rapports internes mensuels continuent d'être distribués aux services compétents du Secrétariat. UN ويتواصل توزيع تقارير داخلية شهرية على المكاتب المختصة في الأمانة العامة.
    Outre les services de secrétariat prévus au Siège pour les travaux préparatoires et la Conférence elle-même, on ferait appel au concours de divers experts appartenant aux organismes compétents du système des Nations Unies. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز ترتيبات السكرتاريا اﻷساسية من أجل اﻷعمال التحضيرية والمؤتمر ذاته من خلال مساعدة يقدمها اختصاصيون من المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il a également été communiqué au Secrétaire général et tient compte de ses observations ainsi que de celles faites par les organes compétents du système des Nations Unies. UN وقد أُطلع عليه أيضاً الأمين العام، ولذلك فهو يعكس تعليقاته ويعكس كذلك التعليقات التي أبدتها الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Des consultations ont également été tenues dans le contexte du CAC avec les organismes compétents du système. UN كما أجريت في إطار لجنة التنسيق الادارية مشاورات مع المنظمات ذات الصلة في المنظومة.
    On continuera de collaborer à cet égard avec les institutions et organes compétents du système des Nations Unies. UN وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه.
    Ce plan d'action, qui doit être présenté en 1992, sera établi en étroite consultation avec les autres organismes compétents du système des Nations Unies. UN وسيتم إعداد هذه الخطة، التي ستقدم في عام ١٩٩٢، بالتشاور الكامل مع المؤسسات اﻷخرى ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau du Procureur a par ailleurs tenu une série de débats avec les départements compétents du Secrétariat sur les enseignements tirés des situations faisant l'objet d'une enquête. UN وأجرى مكتب المدعي العام أيضاً سلسلة من المناقشات مع الإدارات ذات الصلة في الأمانة العامة، وتناولت المناقشات الدروس المستفادة من الحالات التي يجري التحقيق بشأنها.
    Il s'est entretenu avec les représentants de ces États ainsi qu'avec un représentant de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et des représentants des services compétents du Secrétariat. UN كما اجتمعت اللجنة بممثلي الدول الأعضاء وممثل منظمة الوحدة الأفريقية وممثلي الوحدات ذات الصلة في الأمانة العامة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Les organes compétents du système des Nations Unies devraient donner à ce problème l’attention qu’il mérite. UN وينبغي للهيئات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تولي الاعتبار المناسب لهذه المشكلة.
    Le Bureau entretiendra des contacts directs avec les bureaux compétents du Siège de l'ONU. UN وسيقيم المكتب اتصالات مباشرة مع المكاتب المعنية في الأمم المتحدة.
    Les services compétents du Ministère de l'intérieur ont été chargés de coopérer en permanence avec l'Organisation internationale des migrations. UN ووضعت الوحدات المعنية في وزارة الداخلية ترتيبات للتعاون المستمر مع المنظمة الدولية للهجرة.
    Le Gouvernement a répondu que ce cas était inconnu des services compétents du Ministère de l'intérieur. UN وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية.
    Des consultations se tiennent en outre régulièrement avec les départements compétents du Secrétariat et les organes intéressés du système des Nations Unies. UN ويضطلع باﻹضافة إلى ذلك، على نحو منتظم، بمشاورات مع اﻹدارات ذات الصلة التابعة لﻷمانة العامة وعناصر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Des représentants des organes de l'ONU et des institutions spécialisées ainsi que des services compétents du Centre pour les droits de l'homme étaient présents. UN وقد حضرها ممثلون عن أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وكذلك الدوائر ذات الصلة التابعة لمركز حقوق اﻹنسان.
    Il invite le Groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. UN ويدعو أيضا الفريق العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات المعنية التابعة للمجلس، بطرق منها إرسال المعلومات ذات الصلة إليها.
    Convaincue également que les résultats de la Conférence mondiale doivent se traduire par une action efficace des Etats, des organes et organismes compétents du système des Nations Unies et des autres organisations concernées, UN واقتناعا منها أيضا بأنه ينبغي ترجمة كل نتائج المؤتمر العالمي الى إجراءات فعالة من جانب الدول، واﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة وأسرة مؤسساتها، والمنظمات المعنية اﻷخرى،
    Nous voudrions par conséquent suggérer aux acteurs compétents du système des Nations Unies de renforcer leurs efforts à cet égard. UN ولذلك، نقترح أن تعزز الجهات الفاعلة ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة جهودها في هذا الصدد.
    Il assurerait la liaison avec les homologues compétents du Centre d'appui pour que l'approvisionnement se fasse en temps voulu. A. Vue d'ensemble UN ويتولى الاتصال مع نظرائه المعنيين في مركز الدعم لضمان تقديم الاحتياجات من الإمدادات في الوقت المناسب.
    La coordination sectorielle est assurée par les comités de coordination sectorielle, qui sont organisés et dirigés par les organismes compétents du système des Nations Unies. UN أما التنسيق القطاعي فيجري من خلال لجان تنسيق قطاعية تنظمها وتشرف عليها الوكالات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La Commission est habilitée à examiner des plaintes et à les transmettre pour action aux organes compétents du Gouvernement. UN وقالت أيضا إن اللجنة مخوّلة النظر في الشكاوى وتحويلها إلى الهيئات الحكومية المختصة لاتخاذ إجراء بشأنها.
    Ce vote a été décidé à l'issue de nombreuses discussions entre les ministères compétents du pays et témoigne de la détermination de la Corée à participer aux efforts de la communauté internationale pour améliorer les normes en matière de droits de l'homme ainsi que sa détermination à mettre en pratique le protocole facultatif. UN وجاء ذلك القرار نتيجة للكثير من المناقشات التي دارت فيما بين الوزراء المختصين في بلدها كما جاء تعبيرا عن تصميمه على المشاركة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل تعزيز معايير حقوق الإنسان والتزامه بالأعمال الرامية إلى ترجمة البروتوكول الاختياري إلى أفعال.
    L'information sur la production d'uranium faisait l'objet d'un strict contrôle vertical exercé par les services compétents du Ministère de la construction mécanique de l'Union soviétique. UN وكانت توجد هياكلُ معنية في وزارة الصناعات الهندسية المتوسطة في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية تتحكم بصرامة من أعلى المستويات في تدفق المعلومات المتعلقة بإنتاج اليورانيوم.
    Le Service d'aide aux personnes handicapées, qui fonctionnera sous l'égide du Ministère des affaires sociales, communautaires et familiales, implique une fusion entre le Conseil national du service social et les services d'information compétents du Conseil national de la réadaptation. UN وستشمل إدارة دعم ذوي العاهات، التي ستعمل تحت رعاية وزارة الشؤون الاجتماعية والمجتمعية والأسرية، دمجا بين المجلس الوطني للخدمة الاجتماعية وخدمات المعلومات المناسبة التابعة لمجلس إعادة التأهيل الوطني.
    Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, les services compétents du Secrétariat ont continué de se doter des capacités voulues pour recueillir et faire la synthèse de l'information relative à l'assistance internationale dont peuvent bénéficier les États tiers touchés par l'application de sanctions. UN 13 - وفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة() احتفظت الوحدات المختصة داخل الأمانة العامة بقدرتها على جمع وتنسيق المعلومات المتعلقة بالمساعدة الدولية المتاحة للدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات.
    3. La Représentante spéciale est convaincue qu'elle ne pourra s'acquitter efficacement de son mandat en faveur des défenseurs des droits de l'homme que si elle travaille en étroite collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, les États et les organisations non gouvernementales (ONG). UN 3- والممثلة الخاصة مقتنعة بأنه إذا أُريد لها تنفيذ ولايتها بمنتهى الفعالية في حماية مصالح المدافعين عن حقوق الإنسان فلا بد لها من العمل في شراكة وثيقة مع الكيانات المختصة ضمن منظومة الأمم المتحدة، وكذلك مع الدول والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد