:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
La compagnie aérienne chypriote turque bénéficierait de droits de trafic semblables à ceux dont les compagnies aériennes jouissent sur leurs aéroports nationaux. | UN | وسوف تتمتع الخطوط الجوية القبرصية التركية بنفس حقوق المرور التي تتمتع بها الخطوط الجوية العاملة من مطارها الوطني. |
Les compagnies aériennes trouvent le moyen de coopérer malgré les contraintes imposées par le bilatéralisme. | UN | وتجد الخطوط الجوية الآن سبلاً للتعاون برغم القيود التي تفرضها عليها الثنائية. |
Plusieurs compagnies aériennes et des tour-opérateurs proposent des services de voyage au bilan carbone neutre. | UN | وتوفر عدة شركات طيران وشركات سياحة خدمات لرحلات خالية من الكربون. |
Des services efficaces touchant aux voyages ont pu être assurés grâce à des négociations menées auprès de 35 grandes compagnies aériennes. | UN | وفَّر البرنامج خدمات السفر الفعالة من حيث التكلفة عن طريق التفاوض مع نحو 35 شركة طيران كبرى. |
De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
De grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance des îles Caïmanes. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين. |
Certaines compagnies aériennes intègrent cette taxe dans les tarifs qu'elles appliquent, auquel cas cela est précisé sur le billet. | UN | وبعض شركات الطيران تدرج هذه الرسوم في ثمن التذكرة. وفي هذه الحالة، يظهر ذلك في التذكرة. الطقس |
Vous vous en sortez bien mais vous êtes grillée auprès des grandes compagnies aériennes. | Open Subtitles | لكن نشاطك المخالف للقانون يدمر مستقبلك المهني مع شركات الطيران الكبرى |
L'objectif est de tirer parti des alliances entre compagnies aériennes. | UN | فالهدف هو الاستفادة من التحالفات المبرمة بين شركات الطيران. |
Ceci étant, des organismes de l'ONU dans certains lieux d'affectation, dont New York et Genève, ont pu, en regroupant leurs achats, obtenir des réductions de la part des compagnies aériennes. | UN | واستدرك قائلا إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عدد من مراكز العمل، بما في ذلك نيويورك وجنيف، تستخدم قدرتها الشرائية الجماعية للحصول على خصومات من شركات الطيران. |
Les alliances sont le résultat de stratégies de compagnies aériennes. | UN | والتحالفات ناتجة عن الاستراتيجيات التي تتوخاها الخطوط الجوية. |
Les efforts de réduction des frais de voyage par de rigoureuses mesures d'économie et des négociations avec les compagnies aériennes se poursuivent. | UN | ويجري حاليا بذل جهود للحد من متطلبات السفر من خلال اعتماد تدابير توفير صارمة والتفاوض مع شركات الخطوط الجوية. |
Les chefs de gouvernement ont également examiné les propositions de coopération concernant les opérations des compagnies aériennes des Caraïbes. | UN | كما استعرض رؤساء الحكومات المقترحات الداعية الى قيام تعاون فني بين الخطوط الجوية الكاريبية وأقروا هذه المقترحات. |
Ainsi, laisser voyager des individus inscrits sur la Liste engage la responsabilité des compagnies aériennes. | UN | وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية. |
Plusieurs compagnies aériennes offrent à leurs passagers la possibilité de compenser les émissions de dioxyde de carbone imputables à leur voyage. | UN | وتتيح عدة شركات طيران للركاب إمكانية التعويض عن انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن رحلاتهم. |
Le territoire dispose de trois aéroports internationaux qui sont desservis par 15 compagnies aériennes. | UN | وتوجد في جزر فرجن البريطانية ثلاثة مطارات دولية تسيّر رحلات منها وإليها حوالي 15 شركة طيران. |
Le Secrétariat a négocié directement avec les compagnies aériennes pour obtenir des tarifs réduits pour le transport d'observateurs électoraux de provenances très diverses. | UN | وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر. |
Pour les compagnies aériennes des pays en développement, l'adhésion à une alliance pourrait constituer un moyen de survivre. | UN | والانضمام إلى تحالف يمكن أن يكون، بالنسبة للخطوط الجوية من البلدان النامية، سبيلاً للبقاء. |
La Section a accumulé 150 000 heures de vol et transporté 823 680 passagers et 140 980 tonnes de fret, en utilisant les services de 159 compagnies aériennes accréditées et enregistrées. | UN | وسجل القسم 000 150 ساعة طيران ونقل 680 823 راكبا و 980 140 طنا من البضائع مع 159 من شركات النقل الجوي التجارية المعتمدة المسجلة. |
En outre, 34 compagnies aériennes exploitent des vols réguliers à destination et en provenance de Taiwan et 28 d'entre elles sont des compagnies étrangères. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم 34 شركة خطوط جوية بتشغيل رحلات منتظمة من تايوان وإليها، من بينها 28 شركة أجنبية. |
Ils se sont également engagés à contacter les compagnies aériennes concernées pour solliciter leur participation. | UN | وتعهد القادة أيضا بالاتصال بشركات الطيران المعنية للتشاور معها بشأن الإسهام في هذا الجهد. |
Les agences de voyages, hôtels et compagnies aériennes sont d'ailleurs tenus d'informer leurs clients des normes applicables dans ce domaine. | UN | وتُطالَب مكاتب السفريات والفنادق وشركات الطيران من جهة أخرى بإبلاغ زبائنها بالقوانين المنطبقة في هذا المجال. |
Ils devraient pouvoir avoir accès aux réseaux de diffusion de l'information des services de sécurité et des compagnies aériennes ainsi qu'aux statistiques de ces dernières. | UN | كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران. |
Le Secrétariat a énergiquement mené des négociations avec les compagnies aériennes et développé le concept d'accord avec un transporteur préféré, qui permet à l'Organisation d'obtenir des rabais qui représentent plus de 5 millions de dollars. | UN | فقد قامت اﻷمانة العامة، بهمة، بإجراء مفاوضات مع شركات الطيران، واستحدثت مفهوم اتفاق شركة الطيران المفضلة، الذي يساعد المنظمة على الحصول على تخفيضات نقدية تتجاوز ٥ ملايين دولار. |
:: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
Aux termes de cette loi, toutes les compagnies aériennes et de navigation sont tenues de fournir, à l'arrivée à Tuvalu et avant le débarquement, aux services d'immigration, la liste de tous les passagers et des membres de l'équipage. | UN | ويلزم القانون المذكور جميع مشغلي الطائرات أو السفن القادمة إلى توفالو بتقديم قوائم بأسماء جميع الركاب وأفراد الطاقم إلى دائرة الهجرة قبل مغادرة الطائرة أو السفينة. |
En ce qui concerne les autres compagnies aériennes, les pertes portent sur les années 1991 et 1992. | UN | وفيما يتعلق بالخطوط الجوية الأخرى تتعلق الخسائر المزعومة بعامي 1991 و1992. |