ويكيبيديا

    "comparée à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مقارنة
        
    • مقارنتها
        
    • مقارنةً
        
    • وبالمقارنة
        
    • مقارنته
        
    • حتى بالمقارنة
        
    • تشبيه
        
    • قورنت
        
    • مُقارنة
        
    Je dois admettre que comparée à mon ancien lycée, cet endroit est encore plus bizarre que mon mamelon ombiliqué. Open Subtitles من شيئ أكبر. سأعترف، مقارنة بثانويتي القديمة هذا المكان أغرب من حلمة إبن عمي المقلوبة.
    Qu'est-ce que ça vaut, une fille mignonne, comparée à un mannequin? Open Subtitles فليس هناك وجه مقارنة بين اللطيفة و عارضة الأزياء
    Nous ne voulons pas dire que la Grèce peut être comparée à la Serbie. Ce ne serait pas réaliste. UN ونحن لا نعني أن اليونان يمكن مقارنتها بصربيا، ﻷن هذا لا يتفق مع الواقع.
    La superficie des terres agricoles sèches a diminué de 763 hectares pour s'établir à 8 240,4 hectares comparée à la superficie de 1991. UN وتناقصت مساحة الأرض الزراعية الجافة بمقدار 763 هكتارا لتصبح 240.4 8 هكتارا عند مقارنتها بالأرض المقاسة عام 1991.
    Cependant, comparée à d'autres régions, la disponibilité des données concernant les saisies de drogues pour les pays africains est limitée. UN إلاَّ أنَّ حجم البيانات المتاحة عن مضبوطات المخدِّرات في بلدان أفريقيا محدودٌ مقارنةً ببعض المناطق الأخرى.
    En outre, comparée à l'immunité de juridiction, l'immunité à l'égard des mesures de contrainte a un caractère plus absolu. UN وعلاوة على ذلك، وبالمقارنة بالحصانة من الولاية القضائية، فإن الحصانة من الإجراءات الجبرية هي أقرب إلى الحصانة المطلقة.
    L'écriture manuscrite, comparée à celle de l'Eventreur était une preuve concluante. Open Subtitles عند مقارنته بذلك الموجود في رسائل السفاح كان دليلاً قاطعاً ريد؟
    Qu'est-ce qu'une relation comparée à une nuit avec des inconnus? Open Subtitles صحيح، ما أهمية العلاقة مقارنة بليلة مع الغرباء؟
    L'orateur demande au Rapporteur spécial d'expliquer en quoi une peine prononcée légalement peut être comparée à un homicide extrajudiciaire. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء.
    Il faudrait un complément d'information sur les fonctions de ces makhallyas et sur leur capacité d'action comparée à celle d'autres instances, comme les ministères. UN وينبغي تقديم المزيد من المعلومات عن وظائف المحليات ومدى تأثيرها مقارنة بأجهزة الدولة الأخرى مثل الوزارات.
    L'exposition indirecte par l'environnement est très faible comparée à l'exposition professionnelle. UN يُعد التعرض التقديري غير المباشر عن طريق البيئة منخفضاً جداً مقارنة بالتعرض المهني.
    Il résulte qu'une valeur normale incluant les coûts de crédit est comparée à un prix à l'exportation ne comprenant pas les coûts de crédit. UN ولذلك، يتم مقارنة القيمة الطبيعية التي تتضمن تكاليف الائتمان بسعر تصدير يستثني تكاليف الائتمان.
    Cependant, cette responsabilité politique ne peut en aucun cas être comparée à l'action des forces de sécurité ou à l'exécution de leur opération. UN غير أن هذه المسؤولية السياسية لا يمكن مقارنتها بمستوى مسؤولية قوات الأمن عن تصرفاتها.
    Cette liste a été fournie, mais quand elle a été comparée à la liste de la CNUCED, de nombreuses divergences sont apparues. UN وقد قدمت هذه القائمة، ولكن تبين أن ثمة تباينات عديدة عند مقارنتها بقائمة مشاريع اﻷونكتاد.
    Une fois lue, l'empreinte digitale est comparée à une liste d'empreintes digitales d'utilisateurs agréés stockées en interne. UN وبمجرد ما يتم المسح الضوئي لبصمة الأصبع، تجري مقارنتها بقائمة مخزنة داخليا ببصمات أصابع المستعملين المأذون لهم.
    On estime que la demande de pétrole brut a augmenté en 2012 de 0,8 million de barils par jour, comparée à 2011. UN وتشير التقديرات إلى أن الطلب على النفط الخام سجل زيادة في عام 2012 تبلغ 0.8 مليون برميل يومياً مقارنةً بالعام السابق.
    Regardez comme Mercure est petite comparée à Saturne. Open Subtitles أنظر إلي حجم كوكب عطارد فهو صغير الحجم مقارنةً بكوكب زحل علي سبيل المثال
    La taille de la tête d'un bébé comparée à la taille d'un pénis ? Open Subtitles حجم رأس الطفل مقارنةً بحجم القضيب الذكري؟
    comparée à la précédente, cette option est plus simple et moins lourde pour les budgets des exercices biennaux à venir. UN وبالمقارنة مع البديل الأول، يعد هذا الخيار أكثر بساطة وأقل تكليفا لميزانيات فترات السنتين في الأجل القصير.
    La consommation chinoise a par ailleurs nettement progressé, bien qu'elle reste extrêmement basse comparée à la consommation totale des autres grandes économies par rapport au PIB. UN كما ازداد الطلب الاستهلاكي في الصين بصورة ملحوظة، وإن كان يظل منخفضا للغاية عند مقارنته بنسبة إجمالي الاستهلاك إلى الناتج المحلي الإجمالي في الاقتصادات الكبرى الأخرى.
    Cette loi est reconnue par la communauté internationale et les institutions spécialisées des Nations Unies comme une législation innovante comparée à celle des pays des régions ayant une tradition plus longue dans ce domaine. UN وهذا القانون معترف به دولياً ومن قبل أجهزة الأمم المتحدة المتخصصة بوصفه تشريعا ابتكاريا حتى بالمقارنة مع بلدان من مناطق لها باع طويل في هذا المجال.
    Franchement... être comparée à un babouin nymphomane n'a rien de flatteur ! Open Subtitles بصراحة آنسة أوتربورن أنا لا أعتبر إن تشبيه قرد البابون بالمهووس , إغراء
    Cette salle a aussi été comparée à une galerie de miroirs déformants, dans laquelle rien ne conserve sa véritable apparence. UN لقد قورنت هذه القاعة أيضاً بقاعة المرايا الخادعة التي لا تعكس الواقع.
    Oui, mais tu es... sans te vexer, comparée à lui, à ses pouvoirs, t'es un tour de cartes. Open Subtitles ... أجل، ولكن أنتِ لا أقصد إهانة، ولكن مُقارنة به أنت بالنسبة لقواه مجرد خدعة بطاقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد