Il est essentiel de disposer d'une documentation suffisante si l'on veut remédier au manque de transparence et accroître la comparabilité des données à l'échelle internationale. | UN | وتوافر الوثائق المناسبة شرط أساسي للتغلب على ما ينجم عن ذلك من عدم وضوح ولتعزيز قابلية البيانات للمقارنة الدولية. |
Il est difficile d'assurer une comparabilité des données entre plusieurs programmes de surveillance de l'air, en raison de nombreux facteurs d'incertitude. | UN | ومن المتعذر ضمان قابلية البيانات للمقارنة فيما بين مختلف برامج رصد الهواء بالنظر إلى تعدد مصادر عدم اليقين. |
ii) Renforçant la comparabilité des données aux niveaux régional et mondial; | UN | ' 2` تعزيز إمكانية مقارنة البيانات على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
L'un des moyens possibles serait d'améliorer la production et la comparabilité des données relatives aux marchés physiques et financiers. | UN | ومن المجالات المحددة للتحسين ضمان توافر وإمكانية مقارنة البيانات ذات الصلة المتعلقة بالأصول المادية والأسواق المالية. |
Plusieurs des documents et exposés présentés proposaient des normes que les contractants pourraient adopter pour améliorer la comparabilité des données. | UN | واقترح عدد من الورقات والعروض معايير معينة يمكن للمتعاقدين اعتمادها لتحسين قابلية البيانات للمقارنة. |
Seul son bureau de pays au Sri Lanka avait mis au point des modèles d'évaluation normalisés pour assurer la comparabilité des données. | UN | والمكتب القطري لليونيسيف في سري لانكا هو الوحيد الذي وضع نماذج تقييم موحدة لكفالة قابلية البيانات للمقارنة. |
:: Preuve des efforts visant à améliorer la qualité et la comparabilité des données sur le financement de la promotion de l'égalité des sexes dans les organismes des Nations Unies | UN | :: وجود أدلة على بذل الجهود لتعزيز نوعية البيانات بشأن التمويل المخصص لأغراض المساواة بين الجنسين في وكالات الأمم المتحدة ولتعزيز قابلية هذه البيانات للمقارنة |
Cela montre clairement qu'il faut prendre des mesures à la fois pour accroître le taux de réponse et pour améliorer la comparabilité des données. | UN | وهو ما يبرز ضرورة اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدّل الردود وقابلية البيانات للمقارنة. |
Cela montre clairement qu'il faut prendre des mesures pour accroître le taux de réponse et améliorer la comparabilité des données. | UN | وهو ما يبرز الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ترمي إلى تحسين معدل الردود وقابلية البيانات للمقارنة. |
La qualité et la comparabilité des données peuvent poser des problèmes importants. | UN | وتشكِّل قابلية البيانات للمقارنة ونوعيتها أحد الشواغل الرئيسية. |
Ce projet permettra de multiplier les initiatives se rapportant aux données dans les pays du Sud, d'améliorer la comparabilité des données entre pays et de créer de nouveaux outils de suivi des objectifs de développement durable fixés pour l'après-2015. | UN | وستؤدي هذه المبادرة إلى توسيع نطاق المبادرات المتعلقة بالبيانات في بلدان الجنوب، وتشجيع إمكانية مقارنة البيانات فيما بين البلدان، واستحداث أدوات جديدة لرصد أهداف التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
La coopération internationale dans ce domaine aide à améliorer non seulement la comparabilité des données, mais aussi la connaissance des discours de haine, qui transcendent les frontières nationales, et les moyens de les combattre. | UN | ولا يساعد التعاون الدولي في هذا المجال على زيادة إمكانيات مقارنة البيانات فحسب، وإنما أيضاً على زيادة المعرفة بخطاب التحريض على الكراهية الذي يتجاوز الحدود الوطنية وبوسائل مكافحته. |
Les différences entre cadres législatifs, l'inégalité des capacités opérationnelles de production des données et la diversité des normes statistiques entravent souvent la comparabilité des données d'un pays à l'autre. | UN | وكثيرا ما تتعذر القدرة على مقارنة البيانات فيما بين البلدان بسبب اختلاف الأطر التشريعية، وتفاوت القدرات التنفيذية المستخدمة في توليد البيانات وتنوع المعايير الإحصائية. |
Les mesures visant à affiner la surveillance de l'impact viseront à aider les Parties à fournir les informations nécessaires, à assurer la comparabilité des données reçues et appuyer la prise en compte des objectifs fonciers convenus au niveau mondial dans le système d'établissement des rapports. | UN | وسيتوخى تنقيح رصد الأثر إلى أن ييسر على الأطراف تقديم المعلومات المطلوبة، وضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة، ودعم دمج الأهداف المتصلة بالأراضي المتفق عليها عالميا في نظام الإبلاغ. |
Ces travaux auront pour principaux enjeux de garantir la comparabilité des données reçues et de tenir compte des objectifs fonciers convenus au niveau mondial dans le système d'établissement des rapports. | UN | وتتمثل الجوانب الحاسمة لهذا العمل في ضمان إمكانية مقارنة البيانات الواردة وإدماج الأهداف المتفق عليها عالمياً بشأن الأراضي في نظام الإبلاغ. |
Les initiatives de diffusion des données du FMI ont offert un encadrement pour accroître la capacité des utilisateurs à évaluer la comparabilité des données d'un ensemble de données à l'autre au sein d'un même pays et entre les pays. | UN | وتوفر مبادرات نشر المعلومات التي اتخذها صندوق النقد الدولي هيكلاً معيّناً لتحسين قدرة المستخدمين على تقييم إمكانية مقارنة البيانات عبر مجموعات البيانات داخل البلد الواحد وعبر البلدان. |
Parmi ceux-ci figuraient une meilleure coordination entre les organismes publics, l'utilisation de logiciels informatiques et de formations à l'informatique, un recours plus large aux enquêtes et une plus grande diffusion et comparabilité des données. | UN | ومن بين تلك الاحتياجات تحسين التنسيق بين الوكالات الحكومية والبرامجيات الحاسوبية والتدريب واستخدام الدراسات الاستقصائية على نطاق أوسع وتحسين نشر البيانات وإمكانية مقارنتها. |
L'objectif de l'étude était d'assurer la comparabilité des données concernant les trois organismes; | UN | والهدف هنا هو ضمان إمكانية مقارنة المعلومات فيما بين المنظمات؛ |
iii) La comparabilité des données entre les différents programmes de surveillance de l'air, afin d'appuyer une modélisation et une évaluation de la propagation à longue distance des polluants organiques persistants à l'échelle mondiale; | UN | قابلية المقارنة بين برامج رصد الهواء لدعم نمذجة وتقييم الانتقال البعيد المدى عالمياً للملوثات العضوية الثابتة؛ |
En outre, elle travaillera en collaboration et en coordination avec les gouvernements des pays de la région et ses interlocuteurs pour veiller à l'établissement d'un lien approprié entre les expériences nationales et la perspective nationale, améliorer la comparabilité des données, encourager les échanges de pratiques optimales et fournir des services de coopération technique efficaces. | UN | وستتعاون اللجنة أيضا مع حكومات المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة، وتنسق معها، لكفالة ربط الصلة بين الخبرات الوطنية والمنظور الوطني، بما يحقق توافق البيانات وتبادل الممارسات المثلى، ويقدم خدمات تعاون تقني فعالة. |
L'OCDE et Eurostat travaillent en collaboration pour évaluer la qualité et la comparabilité des données. | UN | وتتعاون المنظمة والمعهد في تقييم نوعية البيانات وقابليتها للمقارنة. |
Des efforts devraient être prodigués pour assurer une comparabilité des données au cours du temps. | UN | 15 - ينبغي أن تتركز الجهود على تحقيق مجموعة من البيانات القابلة للمقارنة بمرور الوقت. |
De plus, les commissions régionales s'occupent des questions de comparabilité des données et de cohérence des politiques, points sur lesquels les ONG ont aussi une importante contribution à apporter. | UN | كما تعكف اللجان الإقليمية حاليا على معالجة المسائل المتعلقة بقابلية المقارنة بين البيانات وتماسك السياسات، وهو مجال تعتبر مساهمة المنظمات غير الحكومية فيه مهمة أيضا. |
S'ils se soucient de la comparabilité internationale des données, ils accordent néanmoins, au plan national, souvent plus d'importance à la comparabilité des données dans le temps. | UN | ولئن كان من المــهم أن تكون البيانات قابلة للمقارنة دوليا، فإن قابليتها للمقارنة على المدى الزمني كثيرا ما تكون الأكبر أهمية على الصعيد الوطني. |