Analyse comparative de la représentation de chaque État Membre en fonction des modifications recommandées | UN | تحليل مقارن لتمثيل فرادى الدول الأعضاء بناء على التغييرات الموصى بها |
Analyse comparative de l'efficacité, de l'impact écologique et du coût de plusieurs technologies ou procédés | UN | تحليل مقارن ﻷداء تكنولوجيات أو ممارسات متعددة وتكاليفها وما يترتب عليها من آثار في البيئة |
C. Analyse comparative de certains aspects des | UN | تحليل مقارن يتناول بعض جوانب آليات التمويل |
On a amélioré les statistiques sexospécifiques, augmentant ainsi les possibilités d'analyse comparative de la situation des femmes et des hommes. | UN | وتحسنت الإحصاءات الجنسانية، وبذلك ازدادت إمكانية التحليل المقارن لحالة المرأة والرجل. |
On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. | UN | ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات. |
On a aussi bien la quantité que la valeur pour l'analyse comparative de régions géologiquement similaires. | UN | وتقاس هذه البيانات من حيث الكمية والقيمة ﻹجراء تحليل مقارن لموارد مناطق أخرى مماثلة لها من الناحية الجيولوجية. |
Analyse comparative de la prestation de services de conférence aux réunions | UN | تحليل مقارن لتوفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية |
Le Groupe a procédé à une première évaluation comparative de 33 de ces rapports, dont il donne un aperçu dans le présent rapport. | UN | وقد تمكن الفريق من إجراء تقييم مقارن أولي لـ 33 من هذه التقارير، وقد أدرج لمحة عامة عنه في هذا التقرير. |
Ce plan devrait être fondé sur une analyse comparative de la rentabilité des différentes options pour la configuration des opérations futures qui pourra comporter ceci : | UN | وينبغي أن تعتمد خطة العمل على تحليل مقارن لفعالية تكاليف مختلف خيارات إعادة ترتيب العمليات المستقبلية التي قد تتضمن: |
Evaluation comparative de produits et pratiques alternatifs pour s'assurer qu'ils ne causent pas de plus grands risques | UN | إجراء تقييم مقارن للنواتج والممارسات البديلة لضمان ألا تشكل مخاطر أكبر حجماً. |
Les biens et services environnementaux pourraient devenir un secteur important d'analyse comparative de la libéralisation du commerce aux niveaux multilatéral et régional. | UN | ويمكن أن تصبـح السلع والخدمات البيئية مجالاً هاماً لتحليل مقارن لتحرير التجارة على المستويين المتعدد الأطراف والإقليمي. |
Une analyse comparative de la législation portant sur les ressources naturelles et énergétiques de la région a été effectuée. | UN | وتم الاضطلاع بتحليل مقارن للتشريعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والطاقة في المنطقة. |
iii) Une étude sur le développement technologique et les exportations, sur la base de l'étude comparative de certaines expériences réalisées en Asie et en Amérique latine. | UN | ' ٣ ' دراسة عن التطور التكنــولوجي والصـادرات تستنــد إلى تحليــل مقارن لمختلف التجارب اﻵسيوية وتجارب أمريكا اللاتينية. |
Grâce au TRAINS, l'utilisateur peut rechercher des données et les regrouper, ainsi que procéder à une analyse comparative de données. | UN | ويمكّن النظام مستخدمه من إجراء البحث وفرز البيانات وكذلك من إجراء تحليل بيانات مقارن. |
En liaison avec les autorités nationales, le HCDH mènera une analyse comparative de la législation ougandaise pour recenser les obstacles à la réalisation des droits des personnes handicapées. | UN | كما ستقوم المفوضية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية، بإجراء تحليل مقارن للتشريعات الأوغندية لتحديد العراقيل التي تحول دون إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
La deuxième partie approfondissait la question de la répartition du revenu au niveau national et procédait à une analyse comparative de cette répartition. | UN | ويقدم الجزء الثاني عرضاً مفصلاً لمسألة توزيع الدخل على الصعيد الوطني ويتضمن بعض التحليل المقارن. |
Analyse comparative de l'influence du commerce et des questions connexes sur le développement durable, du point de vue des pays en développement | UN | التحليل المقارن لأثر التجارة والقضايا المرتبطة بها على التنمية المستدامة من وجهة نظر البلدان النامية |
2. Evaluation des résultats et analyse comparative de projets similaires | UN | ٢ - تقييم النتائج والتحليل المقارن مع المشاريع المشابهة |
On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. | UN | ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات. |
Le Groupe de travail a également entrepris une analyse comparative de toutes les règles que les organisations membres imposent en matière d'établissements de rapports. | UN | وأجرت فرقة العمل أيضا تحليلا مقارنا لجميع احتياجات الإبلاغ بالنسبة للمنظمات الأعضاء. |
Il s'efforce de renforcer la capacité des institutions des secteurs tant public que privé des pays en développement à élaborer des politiques et stratégies commerciales et industrielles s'appuyant sur une analyse économique et statistique et une étude comparative de la compétitivité. | UN | ويسعى المكوّن البرنامجي إلى بناء قدرات مؤسسات القطاعين العام والخاص في البلدان النامية على صوغ السياسات والاستراتيجيات التجارية والصناعية استنادا إلى التحليل الإحصائي والاقتصادي، ووضع المعايير القياسية للأداء التنافسي. |
125. En application des résolutions 44/211 et 47/199 de l'Assemblée générale, dans lesquelles celle-ci avait demandé une responsabilisation financière accrue, le GCMP a entrepris, par l'intermédiaire de son Sous-Groupe pour l'harmonisation, une étude comparative de la responsabilité financière incombant au FNUAP, au PNUD et à l'UNICEF; ce travail est en cours. | UN | ١٢٥ - استجابة للطلبات الواردة في قراري الجمعية العامة ٤٤/٢١١ و ٤٧/١٩٩ فيما يتعلق بتعزيز المساءلة، شرع الفريق الاستشاري، من خلال فريقه الفرعي المعني بالمواءمة، في إجراء دراسة مقارنة للاحتياجات المتعلقة بالمساءلة المالية بالنسبة لكل من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف؛ ولا يزال هذا العمل جاريا. |