ويكيبيديا

    "compatibilité des lois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توافق القوانين
        
    • تطابق القوانين
        
    Elle souhaiterait savoir si un groupe de travail ad hoc ou un mécanisme spécial seront créés pour évaluer la compatibilité des lois nationales et de la Convention. UN ومن الأمور التي تثير التساؤل، ما إذا كان سيشكل فريق عامل خاص أو آلية ما لتقييم مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقية.
    Fonctions : Contrôler la compatibilité des lois régionales avec la Constitution nationale, fournir des avis au Cabinet du Premier Ministre. Connaissances linguistiques UN المهــام: العمل على كفالة توافق القوانين الإقليمية مع دستور الدولة، وتقديم المشورة لمكتب رئيس الوزراء.
    L'examen de la compatibilité des lois intérieures de Trinité-et-Tobago avec les obligations au titre des traités internationaux des droits de l'homme. UN استعراض مدى توافق القوانين المحلية في ترينيداد وتوباغو مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Il y aurait beaucoup à dire au sujet de la compatibilité des lois soudanaises avec les normes internationales. UN وهناك الكثير من التساؤلات بشأن توافق القوانين السودانية مع المعايير الدولية.
    i) compatibilité des lois avec la Constitution (Satversme); UN `١` تطابق القوانين مع الدستور؛
    En assurant la compatibilité des lois internes avec les normes en matière de droits de l'homme, ils jouent un rôle crucial au regard de la promotion et de la protection de ces droits. UN وهي، بضمانها توافق القوانين الداخلية مع معايير حقوق الإنسان، تضطلع بدور حاسم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    En Algérie, il n'existe pas de juridiction ayant compétence exclusive pour vérifier la compatibilité des lois nationales avec les dispositions du Pacte. UN ولا يوجد في الجزائر محكمة تملك اختصاصاً حصرياً للتحقق من توافق القوانين الوطنية مع أحكام العهد.
    Il prête aussi son appui à des analyses de la compatibilité des lois nationales avec les conventions pertinentes et à l'organisation de visites bilatérales entre les pays souhaitant revoir leur législation et les pays qui l'ont fait récemment. UN وتدعم المفوضية كذلك تحليل مدى توافق القوانين الوطنية مع الاتفاقيات المعنية، كما أنها يسّرت إجراء الزيارات الثنائية المتبادلة بين البلدان التي تسعى إلى تنقيح تشريعاتها الوطنية والبلدان التي فعلت ذلك في الآونة الأخيرة.
    Elle demande également si des études ont été menées sur la compatibilité des lois mauritaniennes avec les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et quel Ministère est responsable d'une telle évaluation. UN واستفسرت أيضاً عمّا إذا كانت قد أجريت أي دراسات عن توافق القوانين الموريتانية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وما هي الوزارة المسؤولة عن مثل هذه التقديرات.
    Il s'inquiète également de la compatibilité des lois et règlements qui n'autorisent pas les citoyens libanais à contracter mariage selon une autre loi et une autre procédure que celles de l'une des communautés religieuses reconnues, et de ce que ces lois et procédures ne garantissent pas aux femmes l'égalité de droits. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء توافق القوانين واﻷنظمة التي لا تسمح للمواطنين اللبنانيين بأن يبرموا عقود زواج إلا وفقا لقوانين وإجراءات إحدى الطوائف الدينية المعترف بها، ولكون هذه القوانين والاجراءات لا تنص على المساواة في الحقوق للمرأة.
    Il s'inquiète également de la compatibilité des lois et règlements qui n'autorisent pas les citoyens libanais à contracter mariage selon une autre loi et une autre procédure que celles de l'une des communautés religieuses reconnues, et de ce que ces lois et procédures ne garantissent pas aux femmes l'égalité de droits. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء توافق القوانين واﻷنظمة التي لا تسمح للمواطنين اللبنانيين بأن يبرموا عقود زواج إلا وفقاً لقوانين وإجراءات إحدى الطوائف الدينية المعترف بها، ولكون هذه القوانين والاجراءات لا تنص على المساواة في الحقوق للمرأة.
    101.1 Renforcer la Charte des droits figurant dans la Constitution en ratifiant le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et le premier Protocole facultatif s'y rapportant et, dans ce cadre, engager un processus visant à garantir la compatibilité des lois et des décrets en vigueur avec la nouvelle Constitution. UN 101-1 دعم شرعة الحقوق الواردة في الدستور من خلال الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الأول الملحق به والشروع، في هذا السياق، في عملية ترمي إلى ضمان توافق القوانين والمراسيم الوطنية القائمة مع الدستور الجديد.
    31. Le Nicaragua a noté que des réformes étaient en cours et a recommandé que l'Arabie saoudite envisage, par l'entremise du Comité de la Commission nationale des droits de l'homme chargé d'examiner la compatibilité des lois avec les conventions internationales et les traités relatifs aux droits de l'homme, la possibilité d'adhérer aux instruments internationaux auxquels elle n'est pas encore partie. UN 31- ولاحظت نيكاراغوا ما تقوم به المملكة العربية السعودية من إصلاحات متواصلة وأوصتها بأن تنظر، بواسطة الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان المكلفة بدراسة توافق القوانين في المملكة مع الاتفاقيات الدولية ومعاهدات حقوق الإنسان، في إمكانية الانضمام إلى الصكوك الدولية التي لم تصبح المملكة طرفاً فيها بعد.
    M. Flinterman demande si les cas de violation des droits de la Convention peuvent être soumis aux tribunaux administratifs ou autres tribunaux, et si ces tribunaux peuvent se prononcer sur la compatibilité des lois affectant les droits de la Convention avec la Constitution. UN 30 - السيد فلنترمان: سأل ما إذا كان يمكن عرض قضايا تتعلق بانتهاكات الحقوق التي تقضي بها الاتفاقية أمام المحاكم الإدارية أو غيرها من المحاكم، وما إذا كان يمكن لهذه المحاكم أن تبت في توافق القوانين التي تمس الحقوق التي تقضي بها الاتفاقية مع الدستور.
    221. La Commission entreprend actuellement une évaluation de la compatibilité des lois et politiques nationales en vigueur avec les instruments, directives et résolutions internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le but de modifier les lois en vigueur et d'assurer leur conformité avec les normes en la matière ou, s'il y a lieu, d'adopter de nouvelles législations et politiques qui promeuvent et protègent les droits de l'homme. UN ٢٢١- وتجري اللجنة تقييماً لمدى توافق القوانين والسياسات الداخلية القائمة مع المعاهدات والمبادئ التوجيهية والقرارات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بغية تعديل القوانين القائمة لضمان امتثالها لمعايير حقوق الإنسان أو، عند الاقتضاء، لاعتماد تشريعات وسياسات جديدة تعزز حقوق الإنسان وتحميها.
    Il propose la réalisation d'une étude sur la compatibilité des lois et autres mesures prises par les États à des fins de lutte contre le terrorisme ou de préservation de la sécurité nationale avec les règles du droit international. UN ويقترح إعداد دراسة تتناول تطابق القوانين وغيرها من التدابير التي تتخذها الدول في سعيها لمكافحة الإرهاب أو للحفاظ على الأمن الوطني من خلال قواعد القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد