ويكيبيديا

    "compatriotes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواطنينا
        
    • الأمريكيين
        
    • المواطنون
        
    • مواطني
        
    • أبناء بلدهم
        
    • مواطنيهم
        
    • أبناء بلده
        
    • أبناء بلدي
        
    • أبناء وطنه
        
    • مواطنونا
        
    • لمواطنينا
        
    • الامريكان
        
    • الأميركيين
        
    • أبناء وطني
        
    • أبناء الوطن ذاته
        
    La victoire obtenue par notre peuple l'a été au prix de la vie de nombre de nos compatriotes. UN وكلف النصر الذي حققه شعبنا الكثير من مواطنينا حياتهم.
    Nombreux sont nos compatriotes qui, pendant la guerre, ont donné leur vie pour les idéaux de l'humanité. UN وضحى كثيرون من مواطنينا بأرواحهم من أجل المثل العليا للبشرية أثناء الحرب.
    Les présidents commencent d'habitude leurs discours par "Mes chers compatriotes" car nous aimons vous rappeler que nous sommes tous unis et égaux. Open Subtitles عادةً يبدأ الرؤساء بخطاب بكلمة أعزائي الأمريكيين لأنهم يذكرونكم بأننا في هذا الأمر معاً ..
    Ces politiques et mesures ont été accueillies chaleureusement par les compatriotes taiwanais et largement approuvées par la communauté internationale. UN ورحب المواطنون في تايوان بحرارة بهذه السياسات والتدابير وحظيت بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    La ruine de tant d'efforts de développement, l'échec de tant d'efforts de réconciliation ont accablé mes compatriotes. UN ولقد انتاب مواطني بلادي قلق بالغ نتيجة فشل جهود كثيرة من أجل التنمية، وفشل العديد من محاولات المصالحة.
    Cela étant, rien ne confirme les informations données précédemment par les Albanais selon lesquelles leurs compatriotes sont nombreux à se réfugier dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN ومن جهة أخرى، لم تتأكد تقارير اﻷلبان السابقة عن تدفق أبناء بلدهم إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    De nombreux Serbes ethniques sont, cependant, restés des citoyens loyaux et ont subi les conséquences de la guerre aux côtés de leurs compatriotes croates. UN بيد أن الكثيرين الذين ينتمون إلى أصل صربي ظلوا مواطنين مخلصين وعانوا من عواقب الحرب إلى جانب مواطنيهم الكرواتيين.
    Les attentats contre l'Ambassade d'Israël et le Centre communautaire juif AMIA ont causé la mort de plus de 100 compatriotes. UN وقد سقط 100 شخص من مواطنينا ضحية للهجومين على السفارة الإسرائيلية ومركز اميا للجالية اليهودية.
    Nos compatriotes hongrois servent avec les forces de la coalition. UN ويخدم بعض مواطنينا الهنغاريين مع قوات الائتلاف.
    Soixante pour cent de nos compatriotes vivaient en deçà du seuil de la pauvreté. UN وكان 60 في المائة من مواطنينا يعيشون تحت خط الفقر.
    Nos efforts ont des incidences directes sur le niveau de vie de tous nos compatriotes. UN لقد أثرت جهودنا تأثيرا مباشرا على مستوى معيشة جميع مواطنينا.
    C'est sur la base des opinions de nos compatriotes que nous avons édifié le nouveau El Salvador. UN وعلى أساس آراء مواطنينا بنينا السلفادور الجديدة.
    Nous disons aussi, "Mes chers compatriotes", donc tu vas oublier pendant une seconde tout ce qui nous divise dans ce pays. Open Subtitles وأيضاً نقول أعزائي الأمريكيين كي تنسوا للحظة كل شيء في البلاد يقسمنا
    Et mes liens avec eux peuvent te donner accès au repaire de leurs compatriotes américains. Open Subtitles وعلاقاتي قد توصلكم إلى عرين الرفاق الأمريكيين
    J'ai tué plusieurs de vos compatriotes pendant la guerre, vous savez. Open Subtitles تَعْرفُ، قَتلتُ الكثير مِنْ كَ المواطنون أثناء الحربِ :
    Des liens importants ont également été établis entre compatriotes et entre habitants d'autres pays. UN وتم كذلك إقامة علاقات هامة بين أبناء البلد وغيرهم من مواطني البلدان الأخرى.
    Il faut que les Congolais qui ont pris les armes, tout comme leurs compatriotes qui ont choisi l'opposition non armée, puissent jouer un rôle dans la vie politique du pays. UN وينبغي أن نضمن لأولئك الكونغوليين الذين رفعوا السلاح مقعدا على الطاولة جنبا إلى جنب مع أبناء بلدهم الذين اختاروا المعارضة غير المسلحة.
    A la différence de leurs compatriotes, les rapatriés ne disposent pas d'exploitations auxiliaires et les étagères des magasins locaux sont désespérément vides de toutes denrées alimentaires. UN فعلى خلاف مواطنيهم القرويين اﻵخرين، لا يوجد لدى العائدين اقطاعات احتياطية من اﻷرض يمكنهم زراعتها، كما تنعدم المنتجات الغذائية في المخازن المحلية.
    Il affirme avoir connu en Suisse deux compatriotes, dont il donne les noms, qui auraient été arrêtés à leur retour en République démocratique du Congo et seraient en prison à Makala. UN وأفاد بأن اثنين من أبناء بلده كان قد التقى بهما في سويسرا، وذكر اسميهما، اعتقلا لدى عودتهما إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسجنا في مالاكا.
    Je saisis cette occasion pour appeler une fois encore mes compatriotes chypriotes turcs à se rallier à ce noble effort. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷناشد مرة أخرى أبناء بلدي من القبارصية اﻷتراك الانضمام إلى هذه الجهود النبيلة.
    Nous partageons le profond chagrin de ses compatriotes et des membres de sa famille. UN ونحن نشاطر أبناء وطنه وأفراد أسرته اﻷحزان.
    Nos compatriotes de Taiwan pourront conserver sans changement leur style de vie et leurs intérêts vitaux seront pleinement garantis. UN ويستطيع مواطنونا في تايوان الإبقاء على طريقة حياتهم بدون تغيير، وستحظى مصالحهم الحيوية بضمانات كاملة.
    Ces deux décisions répondent aux aspirations de longue date de mes compatriotes. UN وهــذان القرارين كلاهما يستجيبان للتطلعات التي طال أمدها لمواطنينا.
    M. le vice-Président, mesdames et messieurs les parlementaires, mes chers compatriotes. Open Subtitles السّيد نائب الرئيس، أعضاء الكونجرسِ، مؤيديني الامريكان
    Si vous demandez à vos compatriotes de risquer leurs vies pour vos libertés, alors, vous ne pourrez pas les remettre en cause après les faits. Open Subtitles وإذا طلبت من زملائك الأميركيين أن يخاطروا بحياتهم من أجل حرياتك بعدها لن تكون قادرا علي الطلب
    Parmi mes compatriotes juifs, 107 000 ont été déportés; seuls 5 200 sont revenus. UN ومن أبناء وطني اليهود تم نفي 000 107 ولم يعد منهم إلا 200 5.
    Les différences de langue ou de culture peuvent donner aux habitants des îles périphériques le sentiment d'être oubliés ou traités en marginaux par leurs compatriotes de l'île principale. UN ويمكن لاختلاف اللغة أو الثقافة أن يفضي إلى مفهوم مفاده تجاهل الجزر الخارجية أو معاملتها كجزر هامشية من جانب أبناء الوطن ذاته المقيمين في الجزيرة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد