La police travaille sur une nouvelle base de données et s'emploie à compiler tous les cas signalés au cours des cinq dernières années. | UN | وتعمل الشرطة الآن من أجل إعداد قاعدة بيانات مستحدثةً، وتعمل على تجميع جميع الحالات المبلغ عنها منذ خمس سنوات مضت. |
Nous apprécions les efforts considérables qui ont été faits pour compiler les résultats de la première session en deux parties. | UN | نحن نقدر الجهد الكبير الذي قمتم به في تجميع نتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية في تجميعين. |
Le secrétariat propose de compiler les informations communiquées par les Parties pour examen par le SBI à sa deuxième série de sessions. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
Les États examinateurs ont recommandé aux États examinés de compiler des données statistiques sur lesquelles s'appuyer pour formuler les politiques. | UN | وقد أوصت الدول في استعراض الحالة في دول أخرى بتجميع البيانات الإحصائية لتكون قاعدة لصياغة السياسات. |
Lesdits organismes ou accords s'efforceront de compiler des données sur l'ensemble des stocks, qu'ils communiqueront à toutes les parties intéressées. | UN | وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المذكورة، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة. |
Lesdits organismes ou accords s'efforceront de compiler des données sur l'ensemble des stocks, qu'ils communiqueront à toutes les parties intéressées. | UN | وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المذكورة، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة. |
Cela a permis de compiler les données statistiques ventilées du secteur social. | UN | وجعل ذلك من الممكن تجميع الإحصاءات المصنفة عن القطاعات الاجتماعية. |
Le Bureau du Procureur continue de compiler et d'analyser les dossiers d'enquête qui doivent être transmis au parquet de BosnieHerzégovine. | UN | 51 - يواصل مكتب المدعي العام تجميع مواد التحقيق واستعراضها لتسليمها إلى مكتب المدعي العام الحكومي في البوسنة والهرسك. |
La fiche d'exercice de l'Annexe 3 peut être utilisée pour compiler les informations présentées. | UN | وقد تم تصميم ورقة العمل في الملحق رقم 3 للمساعدة على تجميع المعلومات المطلوبة. |
viii) Les feuilles de présence n'étaient pas utilisées pour compiler les reliquats de congé; | UN | ' 8` عدم أخذ سجلات الحضور في الاعتبار لدى تجميع أرصدة الإجازات؛ |
La session considérée doit servir à réunir et compiler des vues et propositions. | UN | والغرض من ذلك الاجتماع هو تجميع ومراكمة آراء ومقترحات. |
Elle évaluera la disponibilité des données et commencera à compiler les données reçues de certains pays. | UN | وسيُجرى تقييم للبيانات المتوافرة، كما سيُشرع في تجميع البيانات التي ترد من نخبة من البلدان. |
Le secrétariat a reçu 33 réponses dont il a commencé à compiler les données en vue de leur analyse par le GCE. | UN | واستلمت الأمانة 33 رداً حيث تعمل على تجميع وتوليف المعلومات لتقديمها إلى الفريق من أجل تحليلها. |
Le processus qui a été nécessaire à son gouvernement pour compiler les éléments de son rapport a permis à ce dernier d'évaluer sa politique en matière d'équité entre les sexes. | UN | فقد هيأت عملية تجميع عناصر التقرير الفرصة لحكومتها لتقييم سياستها بشأن المساواة بين الجنسين. |
Il y aurait lieu de compiler des données et des informations ventilées par sexe pour faciliter ces activités. | UN | وينبغي تجميع بيانات ومعلومات مصنفة حسب نوع الجنس من أجل تسهيل هذه الأنشطة. |
Il est également proposé de compiler des informations détaillées et des données statistiques sur le travail des enfants, et de désigner certaines des pires formes de travail des enfants comme constituant des infractions pénales. | UN | ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية. |
Le Comité avait demandé au Secrétariat de compiler les observations reçues, avec l'aide de M. Sow, et de les distribuer avant sa dixième réunion. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة، بتأييد من السيد سو، أن تقوم بتجميع التعليقات الواردة وبتعميمها قبل انعقاد الاجتماع العاشر. |
Le Groupe de travail prie le HCDH de compiler les informations soumises et de les lui présenter lors de sa douzième session. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل. |
Le HCDH pourrait compiler les bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | ويمكن أن تجمّع مفوضية حقوق الإنسان أفضل الممارسات في هذا الصدد. |
Le personnel du département peut consulter et compiler les données en fonction de ses besoins. | UN | ويمكن لموظفي المشتريات استعراض البيانات وتجميعها حسب احتياجهم. |
Il suffirait peutêtre de les compiler et de les ordonner, tâche qui ne relève d'ailleurs pas du secrétariat de tel ou tel organe. | UN | وقد لا يتطلب الأمر سوى تجميعها وترتيبها، وتلك ليست مهمة أمانة هيئة بعينها. |
28. Le Bangladesh a déclaré avoir commencé à compiler à titre expérimental des comptes de production pour l'administration publique et d'autres secteurs. | UN | ٢٨ - أفادت بنغلاديش أنها قد بدأت تجميعا تجريبيا لحسابات اﻹنتاج للحكومة والقطاعات اﻷخرى. |
9. Prie également le Secrétaire général de procéder à une enquête sur la base des conventions internationales existantes, en analysant la mesure dans laquelle les enfants sont protégés contre le trafic international illicite, compte tenu aussi bien des aspects de fond que des aspects de procédure se rapportant à cette protection et de compiler et analyser les données recueillies; | UN | ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضطلع بدراسة استقصائية، استنادا إلى الاتفاقيات الدولية القائمة، تحلل مدى الحماية المكفولة لﻷطفال للحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع، ومع مراعاة كل من الجانبين الموضوعي والاجرائي لتوفير هذه الحماية، وأن يصنّف البيانات المجمعة ويحللها؛ |
Prie le secrétariat de compiler les observations reçues en vue de les soumettre à l'examen de la Conférence des Parties à sa septième réunion. | UN | 2- يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات التي وردت لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Il a également demandé au secrétariat de compiler ces communications pour examen à sa vingtseptième session. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين. |
a) Apporter aux directeurs de programme l'appui qui leur est nécessaire pour établir l'avant-projet de leur budget-programme et la version préliminaire de leurs rapports sur l'exécution du budget, et aider le chef du département ou bureau à compiler ces textes en vue de les soumettre au Département de la gestion; | UN | )أ( توفير الدعم اللازم لمديري البرامج لمساعدتهم على صياغة مشاريع الميزانيات البرنامجية المقترحة وتقارير اﻷداء المالي، ومساعدة رئيس اﻹدارة / المكتب على إتمام البيانات المنسقة التي تقدم إلى إدارة الشؤون اﻹدارية؛ |
iii) De compiler les données d'information sur les progrès accomplis par les États qui ne sont pas parties à la Convention dans la voie de la ratification de l'instrument et de mettre ces données à disposition. | UN | `3` توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية. |
12. Prie l'Experte indépendante de compiler et d'étudier les contributions issues de toutes les consultations régionales, de soumettre un rapport à ce sujet à la trentedeuxième session du Conseil des droits de l'homme, et de soumettre, avant la fin de son deuxième mandat, un projet de déclaration révisé au Conseil et à l'Assemblée générale; | UN | 12- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن توحِّد النتائج التي تتمخض عنها جميع المشاورات الإقليمية وتنظر فيها، وأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والثلاثين تقريراً عن تلك المشاورات، وأن تحيل، قبل نهاية فترة ولايتها الممدّدة، إلى المجلس وإلى الجمعية العامة نصاً منقّحاً لمشروع الإعلان؛ |