En conséquence, les annexes au présent rapport doivent être considérées comme formant un tout qui complète le rapport. | UN | وبناء على ذلك يتعين قراءة مرفقات هذا التقرير ككل مركب يكمل التقرير. |
Le cas échéant, garantir que le questionnaire pour les Procédures simplifiées de présentation de rapports complète le Document de base commun. | UN | - التأكد، عند الاقتضاء، من أن الاستبيان الخاص بالإجراءات المبسطة لتقديم التقارير يكمل إجراء الوثيقة الأساسية المحددة. |
Il est fondamental qu'il complète le travail des autres organes des Nations Unies plutôt que de les diminuer. | UN | ومن المهم أن يكمل عمل هيئات أخرى في الأمم المتحدة لا أن يقوضها. |
Le présent rapport complète le précédent rapport soumis sur la question. | UN | ويكمل هذا التقرير التقارير المقدمة عن تلك المواضيع. |
Cet appel complète le programme de 90 jours du Gouvernement sierra-léonais, qui sert de cadre aux mesures faisant suite au rétablissement du régime démocratique civil dans le pays. | UN | ويكمل النداء العاجل برنامج التسعين يوما الذي تنفذه حكومة سيراليون، والذي يشكل إطار العمل على إثر استعادة الحكم الديمقراطي المدني في البلد. |
Le Comité parlementaire permanent sur l'égalité des chances complète le travail mené sur l'élimination de la discrimination dans la société. | UN | وتكمل اللجنة الدائمة البرلمانية المعنية بتكافؤ الفرص العمل المتعلق بالقضاء على التمييز في المجتمع. |
Il serait bon que la délégation complète le rapport en envoyant des renseignements complémentaires. | UN | ورأى أنه سيكون من المجدي أن يكمل الوفد التقرير بمعلومات إضافية يرسلها إلى اللجنة. |
L'adoption d'un projet d'articles sur la protection diplomatique codifie un chapitre du droit coutumier qui complète le sujet de la responsabilité de l'État. | UN | واعتماد مشاريع المواد بشأن الحماية الدبلوماسية يمثل تدوينا لفصل من فصول القانون العرفي الذي يكمل موضوع مسؤولية الدولة. |
Il complète le programme de microfinancement et de microentreprises de l'Office, plus important et orienté vers le marché. | UN | وهو يكمل برنامج التمويل البالغ الصغر والمشاريع البالغة الصغر التابع للوكالة ذي المنحى السوقي. |
Elle complète le programme existant qui a pour but d'obtenir et d'échanger des informations entre pays aux fins de poursuites pénales. | UN | وهو يكمل الخطة القائمة حاليا للحصول على المعلومات وتبادلها فيما بين البلدان ﻷغراض الاجراءات الجنائية. |
Par ailleurs, M. Pocar estime qu'il faut recommander à la Jordanie de devenir partie au Protocole facultatif qui complète le système de protection internationale institué par le Pacte. | UN | وقال السيد بوكار إنه يرى من ناحية أخرى أنه يجب توصية اﻷردن بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الذي يكمل نظام الحماية الدولية الذي أقامه العهد. |
Il complète le rapport de l’expert indépendant sur l’évolution de la situation des droits de l’homme en Haïti. | UN | وهو يكمل التقرير الذي قدمه الخبير المستقل عن تطور حالة حقوق اﻹنسان في هايتي. |
Celle-ci n'assure pas les activités d'achat, mais en complète le déroulement par l'examen des documents y relatifs avant approbation. | UN | ولا يضطلع القسم بأنشطة الشراء، إنما يكمل العملية فقط من خلال استعراض وثائق عملية الشراء قبل الموافقة عليها. |
Le présent rapport complète le troisième rapport relatif aux îles Vierges daté du mois de janvier 1998. | UN | ١ - يكمل هذا التقرير الرابع التقرير الثالث المؤرخ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ بشأن جزر فيرجن. |
Le présent rapport complète le troisième rapport relatif aux îles Turques et Caïques soumis en janvier 1998. | UN | ١ - هذا التقرير يكمل التقرير الثالث المتعلق بجزر تركس وكايكوس الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Même s'il complète le système éducatif formel et contribue à généraliser l'enseignement et l'appuyer, il s'en distingue par ses objectifs, ses principes et son approche car il vise aussi à : | UN | ولئن كان هذا البرنامج يكمل برنامج التعليم النظامي ويساهم في تعميم التعليم ومساندته، فإنه يتميز بأهدافه ومبادئه ونهجه، إذ إنه يهدف الى تحقيق ما يلي: |
Elle complète le principe du rapport qualité-prix optimal que l'Organisation a déjà adopté. | UN | ويكمل هذا المفهوم مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر الذي سبق أن اعتمدته الأمانة العامة. |
Actuellement, le parlement de la République du Kazakhstan complète le processus de ratification du Traité. | UN | ويكمل برلمان جمهورية كازاخستان في الوقت الحالي عملية التصديق على المعاهدة. |
Le projet complète le cadre institutionnel fourni par la Convention de Nairobi sur la protection, la gestion et la mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de l’Afrique orientale. | UN | ويكمل هذا المشروع اﻹطار المؤسسي الذي توفره اتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية لمنطقة شرقي أفريقيا. |
La Vision commune de l'ONU améliore l'approche à la consolidation de la paix et complète le Programme pour le changement. | UN | وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير. |
Ce comité complète le travail de l'Équipe spéciale désignée conformément aux dispositions de la résolution 1612 (2005) du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés. | UN | وتكمل هذه اللجنة مهام فرقة العمل المعينة بموجب قرار مجلس الأمن 1312 المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح. |