Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد. |
Il avait demandé un complément d'informations sur la question dont le coût de l'étude de faisabilité, sans recevoir de réponse. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية عن هذا الموضوع بما في ذلك تكلفة دراسة الجدوى، إلا أنها لم تتلق أي رد. |
D'autres ont souhaité un complément d'informations sur la gestion des risques et le rôle des partenaires du système des Nations Unies. | UN | وأبدى آخرون الرغبة في تلقي معلومات إضافية عن إدارة المخاطر وعن دور شركاء منظومة الأمم المتحدة. |
Elle voudrait un complément d'informations sur les mesures qui ont été prises, en particulier dans le domaine de l'éducation et celui des médias, pour présenter une image plus égalitaire de la femme et de l'homme. | UN | وأردفت أنها تود الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة، ولاسيما في المجال التعليمي، وفي وسائط الإعلام، لترويج صورة تنطوي على مزيد من المساواة بين المرأة والرجل. |
La Sixième Commission a demandé un complément d'informations sur les six questions suivantes : | UN | 71 - طلبت اللجنة السادسة الحصول على مزيد من المعلومات بشأن ست نقاط محددة هي: |
Un complément d'informations sur la politique des dons et le centre informatique secondaire serait bienvenu. | UN | ورحب بتقديم معلومات إضافية عن سياسة التبرعات وعن المركز الثانوي للبيانات. |
Un complément d'informations sur les critères selon lesquels le Haut Commissariat décide d'installer un bureau dans un pays déterminé serait également le bienvenu. | UN | وأعرب عن ترحيبه بأية معلومات إضافية عن المعايير التي تطبقها المفوضية لتقرير فتح مكتب في بلد معين. |
Dans trois cas, le Gouvernement a fourni un complément d'informations sur des enquêtes en cours. | UN | وقدمت، فيما يتعلق بثلاث حالات، معلومات إضافية عن التحقيقات الجارية. |
Tout en se félicitant que le Fonds se propose de collaborer plus étroitement avec les ONG, elle a évoqué les risques inhérents à une telle collaboration et demandé un complément d'informations sur le processus d'accréditation des ONG auprès du Fonds. | UN | وفيما رحب بخطة تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، أشار إلى المخاطر الضمنية وطلب تقديم معلومات إضافية عن عملية اعتماد الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
279. La source a fourni un complément d'informations sur trois cas en suspens. | UN | 279- قدم المصدر معلومات إضافية عن ثلاث من الحالات التي لم يُبت فيها بعد. |
L'oratrice demande un complément d'informations sur les efforts visant à assurer que les parties défenderesses qui ont fait l'objet d'un transfert jouissent de protections de procédure identiques à celles dont elles auraient bénéficié devant le Tribunal. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن الجهود المبذولة لكفالة استفادة المدعى عليهم المنقولين من نفس العمليات الإجرائية التي كانت ستطبق عليهم في المحكمة الدولية. |
Enfin, l'oratrice souhaite obtenir un complément d'informations sur la situation des femmes d'ascendance africaine. | UN | 18 - وأخيرا، طلبت معلومات إضافية عن حالة النساء من أصل إفريقي. |
Passant à la question de la violence contre les femmes, il demande un complément d'informations sur le contenu du projet de loi actuellement débattu et demande quand le Gouvernement compte le voir adopter et appliquer. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلب تقديم معلومات إضافية عن محتوى مشروع القانون الذي تجري مناقشته حالياً، وتساءل عن الموعد الذي تتوقعه الحكومة لاعتماد هذا القانون وتنفيذه. |
Le Comité souhaiterait obtenir un complément d'informations sur la question de savoir si des mécanismes indépendants ont été mis en place pour instruire les plaintes déposées contre des agents de l'État censés avoir infligé des tortures ou des mauvais traitements à des détenus à un stade quelconque de leur privation de liberté. | UN | وسترحب اللجنة بتقديم معلومات إضافية عن مدى وجود آليات مستقلة لمعالجة شكاوى ضدّ التعذيب أو إساءة المعاملة التي يُزعَم ارتكاب المسؤولين العموميين لها في أي مرحلة من مراحل الحرمان من الحرية. |
L'intervenante s'associe au Comité consultatif pour demander un complément d'informations sur les circonstances qui pourraient empêcher l'installation du personnel dans les mêmes locaux, ainsi que sur l'installation du personnel dans les mêmes locaux et l'application du principe des services communs dans les projets de budget futurs. | UN | وأيدت اللجنة الاستشارية في طلبها معلومات إضافية عن الظروف التي تعوق تشارك الموظفين في الأماكن، فضلا عن التشارك في الأماكن واستعمال الخدمات المشتركة في إطار المقترحات المقبلة. |
Il serait bon que l'État partie fournisse un complément d'informations sur les mesures qui ont été adoptées pour promouvoir l'intégration de la parité entre hommes et femmes à la formulation ou à la mise en œuvre de toutes les politiques et de tous les programmes. | UN | وينبغي للدولة التي تقدم التقرير أن توفر معلومات إضافية عن التدابير المتخذة لتعزيز تعميم المنظور الجنساني في وضع جميع السياسات والبرامج وتنفيذها. |
Durant la période considérée, des représentants du Conseil se sont entretenus au Siège avec des représentantes de la société civile du Mali, de la République arabe syrienne, de la République centrafricaine et du Soudan du Sud et ont reçu lors de réunions tenues selon la < < formule Arria > > un complément d'informations sur la situation en République arabe syrienne et en République centrafricaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد ممثلو المجلس اجتماعات في المقر مع ممثلات عن المجتمع المدني من جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان ومالي وتلقوا معلومات إضافية عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي الجمهورية العربية السورية من خلال جلسات عقدت في إطار صيغة آريا. |
Elles ont toutefois relevé des domaines où il y avait lieu d'apporter des améliorations et ont demandé un complément d'informations sur les incidences financières de la suite donnée aux conclusions des audits et sur la manière dont le Groupe avait réagi face à l'augmentation de 170 % du nombre des plaintes constatée entre 2009 et 2010. | UN | بيد أنها أدلت أيضا بتعليقات على المجالات التي تتطلب التحسين وطلبت توفير معلومات إضافية عن الآثار المالية المترتبة على نتائج مراجعة الحسابات، وأيضا عن كيفية معالجة فريق المراجعة الداخلية للزيادة البالغة 170 في المائة في الشكاوى المتلقاة من 2009 إلى 2010. |
Elle souhaitait par ailleurs obtenir un complément d'informations sur la collaboration avec l'ONUSIDA. Eu égard à la nécessité de renforcer la capacité du bureau, elle a proposé d'affecter directement du personnel dans la province de Zambézie, qui absorberait 45 % de l'assistance du Fonds. | UN | ورغب الوفد أيضا في أن يطلع على مزيد من المعلومات بشأن التعاون مع اليونيدز فيما يتعلق بضرورة تعزيز ملاك موظفي المكتب، فقد اقترح الوفد أنه ينبغي تعيين بعض الموظفين مباشرة في مقاطعة زامبيزيا، حيث سيتركز ٤٥ في المائة من المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
Elle souhaitait par ailleurs obtenir un complément d'informations sur la collaboration avec l'ONUSIDA. Eu égard à la nécessité de renforcer la capacité du bureau, elle a proposé d'affecter directement du personnel dans la province de Zambézie, qui absorberait 45 % de l'assistance du Fonds. | UN | ورغب الوفد أيضا في أن يطلع على مزيد من المعلومات بشأن التعاون مع اليونيدز فيما يتعلق بضرورة تعزيز ملاك موظفي المكتب، فقد اقترح الوفد أنه ينبغي تعيين بعض الموظفين مباشرة في مقاطعة زامبيزيا، حيث سيتركز ٤٥ في المائة من المساعدة التي يقدمها الصندوق. |
Tout en réaffirmant son attachement au travail du Haut-Commissariat, le Chili souhaiterait recevoir un complément d'informations sur les relations entre cet organe et les autres organismes des Nations Unies, en particulier ceux qui traitent aussi des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وبينما تؤكد شيلي مجدداً التزامها إزاء مفوضية حقوق الإنسان سيكون من دواعي تقديرها الحصول على مزيد من المعلومات بشأن صلة المفوضية مستقبلاً بوكالات الأمم المتحدة الأخرى، لا سيما الوكالات التي تعالج قضايا حقوق الإنسان. |