ويكيبيديا

    "complémentaires aux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية من
        
    • تكميلية على
        
    • تكميلية إلى
        
    Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملا بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف،
    Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف،
    Rappelant que, conformément au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention, le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties, UN وإذ تشير إلى أنه يجوز للجنة، عملاً بالفقرة 1 من المادة 9، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف،
    On trouve en outre dans de nombreux pays des programmes complémentaires, aux niveaux tant régional que local. UN وباﻹضافة إلى هذا، توجــد فــي العديد من البلدان برامج تكميلية على المستويين اﻹقليمي والمحلي.
    j) Favoriser la coordination et encourager les programmes de développement alternatif qui s'accompagnent de mesures complémentaires aux niveaux local, régional et national; UN (ي) تعزيز التنسيق وتشجيع برامج التنمية البديلة التي تحتوي على تدابير تكميلية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والوطني؛
    Le Secrétaire général compte donc prendre un certain nombre d'autres mesures de réorganisation du Secrétariat et fera par la même occasion des recommandations complémentaires aux États Membres. UN وعلى ذلك سيقوم اﻷمين العام بتنفيذ سلسلة من اﻹجراءات اﻷخرى ﻹعادة تنظيم اﻷمانة العامة والتقدم بتوصيات تكميلية إلى الدول اﻷعضاء.
    Ils pourront au besoin demander des informations complémentaires aux Parties, par l'intermédiaire du secrétariat, tant avant que pendant la réunion. UN ويمكنهم، إذا لزم الأمر، أن يطلبوا مواد إضافية من الأطراف عن طريق الأمانة قبل الاجتماع وفي أثنائه.
    Le paragraphe 1 de l'article 9 prévoit également que le Comité peut demander des renseignements complémentaires aux États parties. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 9 كذلك على أنه يجوز للجنة أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف.
    Si ces informations ne sont pas suffisantes, l'entité opérationnelle désignée peut demander des informations complémentaires aux participants au projet, selon que de besoin, et, s'il y a lieu, faire des recommandations en vue de la modification des méthodes utilisées. UN وإن لم تكن المعلومات كافية ، جاز للكيان التشغيلي المعين ان يطلب معلومات إضافية من المشاركين في المشروع ، حسب الإقتضاء ، وأن يقدم توصيات لتعديل المنهجيات المستخدمة .
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    Il convient de noter que lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat, même lorsque le rapport présenté suit les présentes directives. UN وتجدر ملاحظة أنه يجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، حيثما اعتُبر ذلك مناسباً وفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة من جانب الدول الأطراف، حتى عندما يكون قد قُدِّم تقرير وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Il convient de noter que lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat, même lorsqu'un rapport a déjà été présenté conformément aux présentes directives. UN وتجدر ملاحظة أنه يجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، حيثما اعتُبر ذلك مناسباً وفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة من جانب الدول الأطراف، حتى عندما يكون قد قُدِّم تقرير وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية.
    Avant de procéder à l'examen du troisième groupe de réclamations qui se recoupent, le nouveau Comité < < E4 > > a donc donné pour instruction au secrétariat, conformément aux dispositions du préambule de cette décision, de demander des renseignements complémentaires aux requérants afin de pouvoir déterminer la nature desdites réclamations. UN ولذلك أوعز الفريق المدمج المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " إلى الأمانة، أن تقوم قبل إجراء أي استعراض للمطالبات المدرجة في المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة، وكما ورد في ديباجة المقرر 123، بالتماس معلومات إضافية من المطالبين لتعيين نطاق وطابع المطالبات المتداخلة.
    Le Groupe a demandé des renseignements complémentaires aux Émirats arabes unis mais, malgré l'envoi d'une nouvelle lettre en octobre 2006, n'a reçu aucune réponse. UN وسعى الفريق إلى الحصول على معلومات إضافية من دولة الإمارات العربية المتحدة، لكن على الرغم من أنه بعث برسالة أخرى في تشرين الأول/أكتوبر 2006، فإنه لم يتلق ردا عليها.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    5. Lorsqu'il le jugera opportun au regard des dispositions de l'instrument dont il surveille l'application, chaque organe conventionnel pourra demander des renseignements complémentaires aux États parties aux fins de s'acquitter de son mandat. UN 5- ويجوز لكل هيئة من هيئات المعاهدات، بحسب الاقتضاء ووفقاً لأحكام المعاهدة التي تُعنى بها، أن تطلب معلومات إضافية من الدول الأطراف لغرض الوفاء بولايتها المتمثلة في استعراض تنفيذ المعاهدة.
    C. Activités complémentaires aux niveaux national et multilatéral 43 − 49 11 UN جيم - أنشطة تكميلية على المستويين القطري ومتعدد الأطراف 43-49 11
    C. Activités complémentaires aux niveaux national et multilatéral UN جيم - أنشطة تكميلية على المستويين القطري ومتعدد الأطراف
    Enfin, la Confédération octroie des subventions aux cantons qui accordent des prestations complémentaires aux bénéficiaires de rentes de l'AVS/AI, qui ne disposent pas de ressources suffisantes. UN 390 - وأخيرا، يقدم الاتحاد إعانات إلى الكانتونات التي تمنح إعانات تكميلية إلى المنتفعين بإعانات الشيخوخة أو العجز والذين ليس لديهم موارد كافية.
    36. Le HCR a continué de fournir une protection et une assistance aux réfugiés sahraouis dans les camps situés près de Tindouf (Algérie) tandis que le Programme alimentaire mondial (PAM) a livré des rations alimentaires et des rations complémentaires aux réfugiés les plus vulnérables. UN 36- وواصلت المفوضية تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين الصحراويين في المخيمات القريبة من تندوف، في الجزائر، بينما قدم برنامج الأغذية العالمي حصص إعاشة وحصص إعاشة تكميلية إلى معظم اللاجئين المستضعفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد