ويكيبيديا

    "complémentaires ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إضافية أو
        
    • تكميلية أو
        
    • الإضافية أو
        
    • التكميلية أو
        
    • مكملة أو
        
    Un membre peut demander au Président de se mettre en rapport avec l'État requérant pour obtenir des données complémentaires, ou le faire lui-même à titre bilatéral. UN ويجوز للعضو أن يطلب إلى الرئيس مخاطبة الدولة المقدمة لطلب لالتماس مادة إضافية أو يجوز له أن يقوم بذلك على أساس ثنائي.
    10. Des informations complémentaires ou des éléments justificatifs, notamment sur un secteur particulier, peuvent être présentés dans une annexe technique. UN 10- ويمكن تقديم معلومات إضافية أو داعمة، تشمل معلومات عن كل قطاع بعينه، في مرفق تقني.
    La Slovaquie ne prévoyait pas de prendre de mesures complémentaires ou nouvelles dans ce domaine. UN وليس من المخطط له اتخاذ تدابير إضافية أو جديدة بهذا الشأن.
    Il est tenu compte, le cas échéant, du recours à d'autres sources de données complémentaires ou de remplacement. UN وقد أتيحت اﻹمكانية، حسبما يكون ملائما، لاستخدام مصادر أخرى لبيانات تكميلية أو بديلة.
    L'accent a été mis sur les rapports consacrés à des questions qui sont complémentaires ou se recoupent : c'est le cas des rapports relatifs aux mesures destinées à améliorer la gestion. UN وانصبَّ الاهتمام في المقام الأول على التقارير المتعلقة بمواضيع تكميلية أو متداخلة، مثل التقارير المتعلقة بتدابير تحسين الإدارة.
    L'attente irréaliste de ressources supplémentaires et l'absence d'autres incitations à la collaboration telles que des informations ou des connaissances spécialisées complémentaires ou une nouvelle mobilisation autour d'objectifs communs ont découragé la participation à l'Initiative. UN وأدت التوقعات غير الواقعية للموارد الإضافية والافتقار إلى حوافز أخرى للتعاون، مثل المعلومات والخبرة الإضافية أو تعزيز الدعوة من أجل الأهداف المشتركة، إلى إعاقة المشاركة.
    Une coordination, une synergie ou une collaboration avec des initiatives complémentaires ou solidaires pourront avoir un impact positif sur la mise en œuvre de la Convention. UN ويمكن للتنسيق أو التآزر أو التعاون مع المبادرات التكميلية أو الداعمة أن تساهم بإيجابية في تنفيذ الاتفاقية.
    i) Nom de l'État ou des États de lancement, y compris l'adresse de l'organisme à contacter pour renseignements complémentaires ou assistance en cas d'accident; UN `1` اسم الدولة أو الدول المطلقة للجسم، بما في ذلك عنوان السلطة التي يمكن الاتصال بها لالتماس معلومات إضافية أو مساعدة في حالة وقوع حادث؛
    i) Nom de l'État ou des États de lancement, y compris l'adresse de l'organisme à contacter pour renseignements complémentaires ou assistance en cas d'accident; UN `1` اسم الدولة أو الدول المطلقة للجسم، بما في ذلك عنوان السلطة التي يمكن الاتصال بها لالتماس معلومات إضافية أو مساعدة في حالة وقوع حادث؛
    i) Nom de l'État ou des États de lancement, y compris l'adresse de l'organisme à contacter pour renseignements complémentaires ou assistance en cas d'accident; UN `1` اسم الدولة أو الدول المطلقة للجسم، بما في ذلك عنوان السلطة التي يمكن الاتصال بها لالتماس معلومات إضافية أو مساعدة في حالة وقوع حادث؛
    Chaque jour, il communique des demandes d'intervention urgentes aux mécanismes et reçoit de ceux-ci des demandes d'informations complémentaires ou des réponses émanant des gouvernements. UN وتحيل الأمانة الدولية كل يوم إلى الآليات طلبات للتدخل العاجل، وتتلقى منها طلبات لتقديم معلومات إضافية أو ردودا من الحكومات.
    58. Des informations complémentaires ou des éléments justificatifs peuvent être fournis dans d'autres documents, par exemple une annexe technique. UN 58- يجوز تقديم معلومات إضافية أو داعمة عن طريق وثائق أخرى، كالمرفقات التقنية.
    Généralement, les demandes officielles des États Membres concernant des informations complémentaires ou l'accès à des témoins étaient transmises par l'intermédiaire des missions permanentes. UN وعادة ما تحال الطلبات الرسمية الواردة من الدول الأعضاء للحصول على معلومات إضافية أو الطلبات المتعلقة بإمكانية الاتصال بالشهود، عن طريق البعثات الدائمة.
    Pour donner corps à la coopération prévue dans le présent Accord, les Parties peuvent adopter des accords complémentaires ou d'autres instruments dans les domaines d'intérêt commun, lesquels doivent déterminer les éléments suivants : UN لأغراض تنفيذ برنامج التعاون المنصوص عليه في هذا الاتفاق، يجوز للطرفين إبرام اتفاقات تكميلية أو صكوك أخرى في مجالات الاهتمام المشترك تنص على أحكام تتناول الجوانب التالية:
    Ces lignes directrices indiquent, notamment, la manière dont le public aura accès à l'information et les mécanismes par lesquels les observateurs ou le public pourront formuler des observations ou fournir des données complémentaires ou d'autres renseignements afin de faciliter les examens et les améliorer. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على جملة أمور منها طريقة توفير المعلومات للجمهور وتحدد اﻵليات التي يجوز بها للمراقبين والجمهور ابداء التعليقات وتقديم بيانات تكميلية أو غير ذلك من المعلومات بغية تيسير وتحسين عمليات الاستعراض.
    Ces lignes directrices indiqueront, notamment, la manière dont le public aura accès à l'information et les mécanismes par lesquels les observateurs ou le public pourront formuler des observations ou fournir des données complémentaires ou d'autres renseignements afin de faciliter les examens et les améliorer. UN وتنص هذه المبادئ التوجيهية على جملة أمور منها كيفية إتاحة المعلومات للجمهور وتحدد اﻵليات التي يجوز بها للمراقبين والجمهور ابداء تعليقات وتقديم بيانات تكميلية أو معلومات أخرى بغية تيسير وتحسين عمليات الاستعراض.
    16. Les parties s'engagent à communiquer à l'Autorité chargée de la vérification, dans les délais décidés d'un commun accord, tous renseignements complémentaires ou précisions que demandera cette Autorité. UN ١٦ - يلتزم الطرفــان بــأن يقدمــا، في غضون اﻷجل الذي اشتركا في تحديده، إلى سلطة التحقق كل ما تطلبه من معلومات تكميلية أو إضافية.
    La Mission permanente de la République du Bélarus auprès de l'Organisation des Nations Unies se tient à votre disposition pour fournir au Comité tous renseignements complémentaires ou précisions que le Comité pourrait demander. UN وتعرب البعثة الدائمة لجمهورية بيلاروس لدى الأمم المتحدة عن استعدادها التام لأن تقدم المعلومات الإضافية أو التوضيحات التي قد تطلبها اللجنة.
    Outre ces ressources complémentaires ou additionnelles, la réalisation de l'objectif de 0,7 % relatif à l'APD doit rester au centre de nos efforts. UN وعلاوة على الموارد الإضافية أو التكميلية، ينبغي أن يظل تحقيق هدف المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 0.7 في المائة في صميم جهودنا.
    Une coordination à l'échelle du système a été assurée par des arrangements et relations de travail, des activités complémentaires ou conjointes, une programmation commune, des réunions communes d'évaluation et des services conjoints. UN وجرى التنسيق على صعيد المنظومة من خلال ترتيبات العمل، وعلاقات العمل، واﻷنشطة التكميلية أو المشتركة، والبرامج المشتركة، واجتماعات الاستعراض المشتركة والوحدات المشتركة.
    Certaines PME locales aux capacités de production limitées essayaient de concurrencer les STN dans le même secteur d'activité que le leur, au lieu de se concentrer sur des produits complémentaires ou très spécialisés. UN فبعض المشاريع المحلية الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لا تتوفر لها سوى قدرات محدودة في مجال الإنتاج تحاول التنافس مع الشركات عبر الوطنية في نفس القطاع بدلاً من أن تركز على إنتاج منتجات مكملة أو متخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد