ويكيبيديا

    "complémentaires que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإضافية التي
        
    • التكميلية التي
        
    • تكميلية يتعين على
        
    • تكميلية من جانب
        
    • التكاملية التي
        
    • إضافية يمكن أن
        
    Il a soumis ses rapports dans les délais prescrits et dépêché une mission d'experts pour fournir les informations complémentaires que la Commission lui demandait. UN وقدم تقاريره ضمن اﻵجال المحددة وأوفد بعثة خبراء بغرض تقديم المعلومات الإضافية التي قد تطلبها اللجنة منه.
    Le présent rapport contient les renseignements complémentaires que l'Assemblée avait demandés dans ses résolutions 64/241 et 65/259. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات الإضافية التي طلبتها الجمعية العامة في قراريها 64/241 و 65/259.
    Elle a demandé des précisions sur l'amélioration de la situation de la scolarisation des enfants roms et sur les mesures complémentaires que le Gouvernement envisageait de prendre à cet égard. UN وطلبت ألمانيا الحصول على معلومات إضافية عن التحسن المسجل في معدلات تمدرس أطفال الروما وعن الجهود الإضافية التي تنوي الحكومة بذلها في هذا الصدد.
    On trouvera dans la présente annexe les tableaux et renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de faire figurer dans son rapport financier. UN 1 - يتضمن هذا المرفق الجداول والمعلومات التكميلية التي ينبغي أن يقدمها الأمين العام.
    On trouvera dans la présente annexe les renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de communiquer. UN 1 - يتضمن المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين على الأمين العام تقديمها.
    On trouvera dans la présente annexe les renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de communiquer. UN 1 - يتضمن هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره.
    Il note, au vu de renseignements complémentaires, que des économies de 204 600 dollars résultant du fait que les véhicules n'ont pas été achetés ont été en partie compensées par un surcroît de dépenses de 18 300 dollars pour la location de véhicules. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الإضافية التي زودت بها أن الوفورات البالغة 600 204 دولار الناتجة من عدم شراء المركبات قد وازنها جزئيا إفراط في النفقات قدره 300 18 دولار يتعلق باستئجار المركبات.
    50. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport que l'État partie lui a soumis et les informations complémentaires que la délégation lui a fournies oralement. UN 50- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف وبالمعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها الوفد.
    Les renseignements donnés devraient permettre aux Parties d'avoir une vue d'ensemble des activités complémentaires que le secrétariat devra entreprendre pour exécuter intégralement le programme de travail prévu pour l'exercice biennal et des ressources nécessaires à cet effet. UN ومن شأن المعلومات المقدمة أن تمكن الأطراف من رؤية جميع الأنشطة والموارد الإضافية التي طلبتها الأمانة بغية تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين تنفيذاً كاملاً.
    iv) Rédaction des déclarations écrites, au nom du Secrétaire général, pour l'examen des recours formés auprès de la Commission paritaire de recours, réunion des informations complémentaires que la Commission pourra solliciter pour examiner une affaire, et comparution aux audiences organisées par la Commission UN `4 ' إعداد بيانات مكتوبة بالنيابة عن الأمين العام عن الطعون المقدمة إلى مجلس الطعون المشترك وإجراء بحوث وجمع المعلومات الإضافية التي يطلبها المجلس عند نظره في حالات معينة والمشاركة في جلسات الاستماع التي يقرر المجلس عقدها
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport présenté par l'État partie et les réponses que celui-ci a fournies à la liste des points à traiter, ainsi que les informations complémentaires que la délégation a données oralement. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم الدول الأطراف تقريرها، وبردودها على قائمة المسائل المطروحة فضلاً عن المعلومات الإضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف شفوياً.
    81. La Grèce a demandé des précisions sur les mesures complémentaires que le Maroc envisageait de prendre pour lutter contre la torture et les mauvais traitements et traduire leurs auteurs en justice. UN 81- وسألت اليونان عن الإجراءات الإضافية التي يعتزم المغرب اتخاذها لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة، وتقديم الجناة إلى العدالة.
    - Limitation de la quantité d'informations complémentaires que les organes conventionnels demandent aux États parties de fournir en prévision de la présentation du rapport; UN - ينبغي وضع حد لكمية المعلومات الإضافية التي يمكن لهيئات المعاهدات أن تطلبها من أي دولة طرف قبل تقديم الدولة الطرف لتقريرها مباشرة؛
    - Limitation de la quantité d'informations complémentaires que les organes conventionnels demandent aux États parties de fournir en prévision de la présentation du rapport; UN - ينبغي وضع حد لكمية المعلومات الإضافية التي يمكن لهيئات المعاهدات أن تطلبها من أي دولة طرف قبل تقديم الدولة الطرف لتقريرها مباشرة؛
    4. Le Comité se félicite en outre du dialogue avec la délégation de l'État partie et des renseignements complémentaires que celle-ci a apportés oralement mais regrette que certaines de ses questions soient restées sans réponse. UN 4- وتُعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للحوار الذي دار مع وفد الدولة الطرف وللمعلومات الشفوية الإضافية التي قدمها، لكنها تأسف لعدم الرد على بعض الأسئلة التي وجهتها.
    1. On trouvera dans la présente annexe les éléments d'information complémentaires que le Secrétaire général est tenu de faire figurer dans son rapport. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين أن يقدمها الأمين العام في تقريره.
    On trouvera dans la présente annexe des renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de faire figurer dans son rapport financier. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين أن يقدمها الأمين العام في تقريره.
    On trouvera dans la présente annexe des renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de faire figurer dans son rapport financier. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين أن يقدمها الأمين العام في تقريره.
    1. On trouvera dans la présente annexe les éléments d'information complémentaires que le Secrétaire général est tenu de faire figurer dans son rapport. UN 1 - يتضمن هذا المرفق المعلومات التكميلية التي يتعين أن يقدمها الأمين العام في تقريره.
    On trouvera dans la présente annexe les renseignements complémentaires que le Secrétaire général est tenu de communiquer. UN 1 - يتضمن هذا المرفق معلومات تكميلية يتعين على الأمين العام أن يقدمها في تقريره.
    Mesures complémentaires que devrait prendre le Nord pour promouvoir UN تدابير تكميلية من جانب الشمال لترويج التجارة بين الجنوب والجنوب
    Considérant les rôles complémentaires que jouent la prévention du crime, le système de justice pénale, les services de protection de l'enfance et les secteurs de la santé, de l'éducation et de l'aide sociale, ainsi que la société civile, dans la création d'un environnement protecteur, ainsi que dans la prévention des actes de violence à l'encontre des enfants et les réponses qui y sont apportées, UN وإذ تقرُّ بالأدوار التكاملية التي يؤديها منع الجريمة ونظام العدالة الجنائية وهيئات حماية الأطفال وقطاعات الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية والمجتمع المدني في إرساء بيئة حمائية ومنع حوادث العنف ضد الأطفال والتصدِّي لها،
    CORRESPONDANTE DU RNI Le présent appendice contient des directives concernant les informations complémentaires que les Parties visées à l'annexe I pourraient inclure dans leur RNI afin de faciliter l'examen de l'inventaire. UN يورد هذا التذييل توجيهات بشأن معلومات إضافية يمكن أن تُدرجها الأطراف المدرجة في المرفق الأول في تقاريرها عن الجرد الوطني بغية تيسير استعراض الجرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد