ويكيبيديا

    "complémentaires visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكميلية في
        
    • تكميلية ترمي إلى
        
    • التكميلية الرامية إلى
        
    • في مختلف البيئات
        
    • الإضافية لأجل
        
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    D'évaluer de manière consensuelle l'existence d'un réel besoin de normes complémentaires visant à combler les lacunes dans l'application de ces normes; UN القيام، على أساس توافق في الآراء، بتقييم مدى وجود حاجة حقيقية إلى معايير تكميلية ترمي إلى سد الثغرات في تنفيذ هذه المعايير؛
    Ces mesures pourraient notamment comprendre la conclusion d'accords volontaires avec l'industrie automobile, l'adoption de mesures complémentaires visant à développer le marché des voitures ayant un bon rendement énergétique et émettant peu de CO2, ainsi que les carburants de substitution et l'étiquetage relatif à la consommation de carburant; UN ويمكن أن تتضمن هذه اتفاقات طوعية مع صناعة السيارات، وتدابير تكميلية ترمي إلى تطوير سوق السيارات الكفؤ في استخدامها الوقود القليلة انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون منها فضلا عن أنواع بديلة من الوقود ووضع بطاقات للاقتصاد في استخدام الوقود؛
    Des mesures complémentaires visant à favoriser la restructuration industrielle, en plus de la libéralisation des échanges et des investissements, s'imposent. UN إذ تعد السياسات التكميلية الرامية إلى حفز إعادة التنظيم الصناعي، إضافة إلى تحرير التجارة والاستثمار، من الأمور الضرورية.
    On s'en inspirera pour lancer, à tous les niveaux, une série d'actions complémentaires visant à mieux intégrer les jeunes dans la société et à résoudre de manière plus efficace les problèmes auxquels ils se heurtent. UN وسيكون بمثابة نموذج لﻹجراءات المتكاملة على جميع المستويات للتصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل التي يعاني منها الشباب في مختلف البيئات وتعزيز مشاركتهم في المجتمع.
    Mesures complémentaires visant à donner suite aux plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Dans le cas des PMA en particulier, il est dès lors d'une importance vitale que les réformes structurelles ne portent pas exclusivement sur les mesures de privatisation et de libéralisation, mais que des mesures complémentaires visant à développer le secteur privé et plus particulièrement l'entreprenariat et les PME soient également mises en place. UN وبالنسبة إلى أقل البلدان نمواً بالتحديد، من المهم للغاية ألا تركز الإصلاحات الهيكلية تركيزاً حصرياً على تدابير الخصخصة والتحرير، وإنما ينبغي أيضاً وضع تدابير تكميلية في القطاع الخاص ولا سيما على صعيد تنظيم المشاريع وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme, cinquième session [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية، الدورة الخامسة [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme, sixième session [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية، الدورة السادسة [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conseil des droits de l'homme - Comité spécial chargé d'élaborer des normes complémentaires visant à combattre le racisme, reprise de la troisième session [décision 3/103 et résolution 6/21 du Conseil des droits de l'homme] UN اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والمعنية بوضع معايير تكميلية في مجال العنصرية، الدورة الثالثة المستأنفة [مقرر مجلس حقوق الإنسان 3/103 وقراره 6/21]
    Conscientes de l'importance de cette question, les autorités tunisiennes se sont dépêchées de prendre des mesures complémentaires visant à renforcer les mécanismes de lutte contre la torture. UN 66- ومن منطلق وعيها بأهمية هذه المسألة، قامت السلطات التونسية بالإسراع في اتخاذ إجراءات تكميلية ترمي إلى تدعيم آليات مناهضة التعذيب.
    IV. Actions concernant l'élaboration de normes complémentaires visant à fournir aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris leurs formes et manifestations contemporaines, le maximum de protection grâce à des dispositions de fond 14−43 7 UN رابعاً - النقاط الإجرائية بشأن وضع معايير تكميلية ترمي إلى منح ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما فيه الأشكال والمظاهر المعاصرة لذلك، أقصى قدر من الحماية من خلال أحكام موضوعية 14-43 7
    IV. Actions concernant l'élaboration de normes complémentaires visant à fournir aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, y compris leurs formes et manifestations contemporaines, le maximum de protection grâce à des dispositions de fond UN رابعاً - النقاط الإجرائية بشأن وضع معايير تكميلية ترمي إلى منح ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما يشمل الأشكال والمظاهر المعاصرة لذلك، أقصى قدر من الحماية من خلال إدراج أحكام موضوعية
    49. Un État membre s'est dit prêt à envisager d'adopter des normes complémentaires visant à rendre la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale plus efficaces à condition que de telles normes répondent à des besoins spécifiques dégagés par un processus rationnel et approfondi. UN 49- وأعربت إحدى الدول الأعضاء عن استعدادها لدراسة معايير تكميلية ترمي إلى زيادة فعالية الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على أن يكون مفهـوماً أنه ينبغي لهذه المعايير أن تستجيب لاحتياجات معينة تُحدّد من خلال عملية عقلانية وشاملة.
    Des politiques complémentaires visant à promouvoir le développement industriel et la diversification économique se sont aussi avérées cruciales. UN كما أثبتت السياسات التكميلية الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي أهميتها البالغة.
    181. Le 22 avril 2009, le Chef de l'État a signé le décret sur les mesures complémentaires visant à intensifier la lutte contre la criminalité et la corruption et à améliorer plus avant l'action en faveur du respect de la légalité au Kazakhstan, entreprise aussi opportune que nécessaire eu égard à la réforme de l'administration et aux changements en cours dans ce domaine. UN 181- وفي 22 نيسان/أبريل 2009، وقع رئيس الدولة على المرسوم المتعلق بالتدابير التكميلية الرامية إلى تكثيف الحملة لمكافحة الجريمة والفساد وزيادة تحسين العمل لاحترام الشرعية في كازاخستان، وهو عمل مناسب بقدر ما هو ضروري بالنظر إلى مقتضيات الإصلاح الإداري والتحولات الجارية في هذا المجال.
    On s'en inspirera pour lancer, à tous les niveaux, une série d'actions complémentaires visant à mieux intégrer les jeunes dans la société et à résoudre de manière plus efficace les problèmes auxquels ils se heurtent. UN وسيكون بمثابة نموذج لﻹجراءات المتكاملة على جميع المستويات للتصدي بقدر أكبر من الفعالية للمشاكل التي يعاني منها الشباب في مختلف البيئات وتعزيز مشاركتهم في المجتمع.
    Mesures complémentaires visant à donner suite aux plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale UN التدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقة عن الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد