ويكيبيديا

    "complémentarités avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكامل مع
        
    La Conférence sur le développement durable, qui portait essentiellement sur le développement à dimension humaine et sans exclusion, a été l'occasion de renforcer la dimension sociale et de promouvoir les complémentarités avec le développement économique et environnemental. UN وبينما ركز مؤتمر التنمية المستدامة على التنمية الشاملة التي محورها الإنسان، فقد مثل فرصة بالغة الأهمية لتدعيم الركيزة الاجتماعية وتعزيز أوجه التكامل مع التنمية البيئية والاقتصادية.
    Les pays en développement sans littoral peuvent rechercher des complémentarités avec les pays voisins et cibler des investissements qui peuvent en tirer parti. UN وبإمكان البلدان النامية غير الساحلية أن تبحث عن أوجه التكامل مع البلدان المجاورة وأن تستهدف الاستثمار الذي يمكنه الاستفادة منها.
    Le gouvernement continue d'œuvrer en faveur de l'intégration Sud-Sud et développe des complémentarités avec les pays des Caraïbes, d'Amérique centrale et de la Communauté andine. UN وتسعى حكومتها إلى تحقيق التكامل فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز أوجه التكامل مع بلدان منطقة الكاريبـي وأمريكا الوسطى وجماعة الأنديز.
    3. complémentarités avec les mécanismes internationaux et régionaux 89 − 95 26 UN 3- أوجه التكامل مع الآليات الدولية والإقليمية 89-95 26
    3. complémentarités avec les mécanismes internationaux et régionaux UN 3- أوجه التكامل مع الآليات الدولية والإقليمية
    De même, l'élaboration et la mise en œuvre de directives a permis de mieux cibler les activités des missions, qui s'emploient actuellement à tirer parti des complémentarités avec les autres acteurs des Nations Unies en matière de consolidation de la paix et de prévention des conflits. UN وفضلاً عن ذلك، أفضى وضع المبادئ التوجيهية وتطبيقها إلى إيجاد بعثات أكثر تركيزاً تسعى للاستفادة من أوجه التكامل مع العناصر الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة في مضمار بناء السلام ومنع نشوب النزاعات.
    complémentarités avec l'action d'autres entités UN التكامل مع عمل الكيانات اﻷخرى
    La consolidation et le renforcement du Département des affaires politiques ont permis à l'administration de consacrer davantage de temps à la définition d'orientations stratégiques et au développement de complémentarités avec d'autres départements et organismes des Nations Unies ainsi qu'à la concertation dans les divisions et entre elles. UN 10 - ويمكِّن توطيد وتعزيز إدارة الشؤون السياسية من تكريس مزيد من الوقت لتوفير التوجيه الاستراتيجي ولضمان قدر أكبر من التكامل مع الإدارات والوكالات الأخرى بالأمم المتحدة ومن التعاطي داخل الشعب وبينها.
    La plate-forme recherche les complémentarités avec les autres plates-formes intersectorielles liées au développement durable et donne une plus grande cohérence à la participation de l'UNESCO au développement durable par le truchement de l'éducation en vue du développement durable. UN ويعمل المنبر على تحقيق التكامل مع منابر أخرى مشتركة بين القطاعات تتصل بالتنمية المستدامة وتضفي المزيد من الاتساق على مساهمة منظمة اليونسكو في التنمية المستدامة بتطبيق التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Il faudrait s'appuyer sur une analyse des accords existants approuvés au niveau intergouvernemental pour élaborer, aux fins du plan stratégique, un cadre global clair et hiérarchisé qui soit conforme au mandat particulier du PNUE et prévoie le recours à une approche concertée tenant compte des complémentarités avec d'autres organisations intergouvernementales compétentes. UN 42 - يجب على استعراض الاتفاقات الحالية المعتمدة على المستوى الحكومي الدولي أن يكون الأساس لتطوير إطار عالمي واضح وذي أولويات للخطة الاستراتيجية يتمشى مع الولاية المحددة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشتمل على تقديم نهج منسق يراعي جوانب التكامل مع المنظمات الحكومية الدولية الأخرى المختصة.
    Mener des recherches sur le terrain en vue de renforcer les capacités du PAM à régler les problèmes de protection; inclure les questions relatives à la violence sexiste dans son mandat et dans les opérations d'urgence sur le terrain; tirer parti des complémentarités avec d'autres organismes des Nations Unies. UN إجراء بحوث ميدانية لبناء قدرة البرنامج على العناية بالشواغل المتعلقة بالحماية؛ إدراج مسائل العنف الجنساني في ولايته وفي سياق عمليات الطوارئ الميدانية؛ تحديد مجالات التكامل مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    47. Plusieurs éléments tels que l'efficacité, l'innovation technologique et les complémentarités avec d'autres circuits de distribution contribuent à créer de la valeur dans toute stratégie de tourisme électronique. UN 47- تساهم عناصر عدة مثل الفعالية والابتكار التكنولوجي وأشكال التكامل مع قنوات التوزيع الأخرى في خلق القيمة في أية استراتيجية للسياحة الإلكترونية.
    48. Il faudrait aider les pays en développement, notamment ceux d'Afrique, à accéder à des ressources financières nouvelles et supplémentaires grâce aux complémentarités avec tous les autres AME pertinents, afin de remédier efficacement à la dégradation des terres et de l'enrayer. UN 48- وينبغي مساعدة البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية، في الحصول على موارد مالية جديدة وإضافية عبر التكامل مع جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة من أجل النجاح في التصدي لتردي الأراضي وعكس مسارها.
    La capacité d'un projet de promouvoir la coordination et les complémentarités avec des sources diverses de financement peut aussi assurer la pérennité des résultats obtenus, qui dépend souvent de l'aptitude à obtenir un soutien extérieur sortant de l'horizon immédiat du projet. UN كذلك إن وتؤثّر قدرة المشروع على تعزيز التنسيق وأوجُه التكامل مع مختلف مصادر الأموال التمويل تؤثّر في استدامة النتائج أيضًا، التي وهي كثيرًا ما تعتمد على القدرة على تأمين الدعم الخارجي إلى ما بعد تنفيذ المشروع.
    L'ONUDI devrait redoubler d'efforts pour concevoir des programmes communs avec d'autres organismes des Nations Unies et tirer profit des complémentarités avec d'autres organisations internationales et régionales dans le domaine de l'énergie et de l'environnement, afin de créer des synergies et d'éviter les doublons. UN ورأى أنَّ اليونيدو ينبغي أن تكثّف من جهودها في سبيل وضع برامج مشتركة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وأن تستثمر أوجه التكامل مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية في ميدان الطاقة والبيئة بغية تكوين أوجه تآزر وتفادي ازدواجية الجهود.
    Elle devrait continuer d'œuvrer dans les limites de son mandat − dans ses trois grands domaines d'action, en obtenant des résultats concrets, en exploitant les ressources disponibles, tout en renforçant les synergies et en encourageant les complémentarités avec les travaux d'autres organisations internationales. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد العمل في إطار ولايته - استناداً إلى أركانه الثلاثة، من أجل تحقيق نتائج مجدية، وتسخير الموارد المتاحة، معززاً في الوقت ذاته عمليات التآزر ومشجعاً أوجه التكامل مع عمل المنظمات الدولية الأخرى.
    56. Concernant l'élaboration de stratégies pour remédier à la situation des droits de l'homme dans les pays visés par une procédure spéciale qui ne coopéraient pas, on a mentionné la nécessité d'examiner les complémentarités avec l'ensemble du système, notamment les organes conventionnels et les présences sur le terrain, ainsi que les stratégies d'engagement du HautCommissariat dans les pays. UN 56- ولدى وضع استراتيجيات للتصدي لحالات حقوق الإنسان في بلدان لم تتعاون مع نظام الإجراءات الخاصة، أشير إلى ضرورة النظر في أوجه التكامل مع النظام برمته، بما في ذلك هيئات المعاهدات والمكاتب القطرية التابعة للأمم المتحدة، فضلاً عن استراتيجيات المفوضية الرامية إلى إشراك البلدان.
    a) Examiner les questions méthodologiques relatives à la présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats correspondants, compte tenu également des complémentarités avec d'autres plans de travail, et formuler des observations en vue de fournir de nouvelles orientations, s'il y a lieu; UN (أ) النظر في المسائل المنهجية ذات الصلة بعرض الإنجازات المتوقعة ومؤشر أداء كل منها، وذلك أيضاً في ضوء أوجه التكامل مع خطط العمل الأخرى، وتقديم تعليقات أخرى عند الاقتضاء لتوفير مزيد من الإرشاد؛
    ONU-Habitat déterminera son avantage comparatif et le créneau qui sera desservi éventuellement par le compte de fonds renouvelable, en tenant compte des risques, des aspects positifs et des complémentarités avec d'autres organisations, notamment en ce qui concerne le rôle à jouer par les institutions financières internationales et les partenariats avec ces institutions; UN (د) ويحدد موئل الأمم المتحدة ميزته المقارنة والمجال المحتمل أن يملأه حساب الصندوق الدائر، مع الأخذ في الاعتبار بالمخاطر والمزايا ومواطن التكامل مع المنظمات الأخرى، لا سيما دور المؤسسات المالية الدولية والشراكات معها؛
    e) Recommander d'aider les pays en développement touchés, particulièrement en Afrique, à accéder à des ressources financières nouvelles et supplémentaires dans le cadre des complémentarités avec les autres accords multilatéraux sur l'environnement pertinents, afin de lutter avec succès contre la dégradation des sols et de l'enrayer; UN (ھ) التوصية بتقديم المساعدة للبلدان النامية المتأثرة، لا سيما تلك الواقعة في أفريقيا، في الحصول على الموارد المالية الجديدة والإضافية لتحقيق أوجه التكامل مع جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى ذات الصلة، وذلك من أجل التصدي لمشكلة تردي الأراضي وعكس هذه العملية بنجاح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد