ويكيبيديا

    "compléter le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • زيادة تطوير
        
    • تضيف إلى
        
    • أن يستكمل
        
    • لتكميل
        
    • مكلفا بوضع الصيغة
        
    • إكمال
        
    • متممة
        
    • في تكميل اﻷعمال
        
    • أن تدعم البرنامج
        
    • استكمال النظام
        
    • بيانات نموذج الإبلاغ
        
    Ce groupe avait établi des directives visant à compléter le manuel de terrain et à élaborer des cours de formation et examinait actuellement le taux d'utilisation des trousses de secours d'urgence pour la santé en matière de reproduction. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية من أجل زيادة تطوير الدليل الميداني ومن أجل التدريب وقام باستعراض استخدام مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    Ce groupe avait établi des directives visant à compléter le manuel de terrain et à élaborer des cours de formation et examinait actuellement le taux d'utilisation des trousses de secours d'urgence pour la santé en matière de reproduction. UN ووضع الفريق مبادئ توجيهية من أجل زيادة تطوير الدليل الميداني ومن أجل التدريب وقام باستعراض استخدام مجموعات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ.
    i. La Direction peut envisager de compléter le rapport de fin d'année sur les activités de coopération technique exécutées par des renseignements rapprochant les réalisations des indicateurs de performance et des aboutissements prévus. ii. UN `1` يمكن أن تنظر الإدارة في أن تضيف إلى تقرير نهاية العام عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني معلومات عن الإنجازات مقارنة بمؤشرات ونتائج الأداء المزمعة.
    68. À la même séance, le SBSTA a autorisé le Président à compléter le rapport sur les travaux de la session, avec le concours du secrétariat. UN ٨٦- وفي نفس الجلسة، أذنت الهيئة الفرعية للرئيس أن يستكمل التقرير عن الدورة، بمساعدة اﻷمانة.
    Une structure administrative d'appui doit venir compléter le système réglementaire. UN وثمة حاجة إلى هيكل إداري داعم لتكميل الجهاز التنظيمي.
    Sur la proposition du Président et en vertu de l'article 47 du Règlement intérieur de la Conférence, la Commission décide de créer un Groupe de travail pour compléter le projet de document final de la Conférence, figurant dans le document A/CONF.212/3/Rev.1. UN وبناء على مقترح من الرئيس، أنشأت اللجنة، وفقا للمادة 47 من النظام الداخلي للمؤتمر، فريقا عاملا مكلفا بوضع الصيغة النهائية لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الوارد في الوثيقة A/CONF.212/3/Rev.1
    Il y a lieu de compléter le paragraphe 2, en y insérant la notion de circonstances aggravantes, car il faut tenir également compte de celles-ci pour fixer la peine. UN وينبغي إكمال الفقرة ٢ بذكر الظروف المشددة التي ينبغي أن تؤخذ أيضا في الاعتبار لتحديد مدى العقوبة.
    À cet égard, elle souligne que les autres instruments financiers et mécanismes de financement d'Action 21 ne font que compléter le financement au titre de l'APD et ne sauraient s'y substituer. UN وفي هذا المجال، تؤكد اللجنة أن اﻷدوات المالية واﻵليات اﻷخرى لتمويل جدول أعمال القرن ٢١ متممة للتمويل اﻵتي من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ولا يمكن أن تكون بديلا له.
    L'une d'elles a demandé comment le PNUD entendait compléter le travail des autres organismes des Nations Unies et celui de la Banque mondiale. UN واستفسر وفد عن الطريقة التي سيتبعها البرنامج في تكميل اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    60. En El Salvador, une mission d'évaluation des prisons a été menée pour compléter le volet consacré aux prisons du programme de pays de l'UNODC, approuvé par le gouvernement début 2010. UN 60- وفي السلفادور، أُوفِدت بعثةٌ لتقييم السجون من أجل زيادة تطوير العنصر المتعلق بالسجون ضمن البرنامج القُطري لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الذي أقرّته الحكومة في أوائل عام 2010.
    Notant les progrès réalisés tant dans l'exploration de l'espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu'il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وكذلك في مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Notant les progrès réalisés tant dans l'exploration de l'espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu'il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وكذلك في مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Notant les progrès réalisés tant dans l'exploration de l'espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu'il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وكذلك في مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Notant les progrès réalisés tant dans l'exploration de l'espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu'il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وكذلك في مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    Notant les progrès réalisés tant dans l'exploration de l'espace et les applications des techniques spatiales à des fins pacifiques que dans divers projets spatiaux entrepris sur le plan national ou en collaboration, qui contribuent à la coopération internationale dans ce domaine, et estimant qu'il importe de compléter le cadre juridique en vue de renforcer cette coopération, UN وإذ تلاحظ التقدم المحرز في زيادة تطوير الاستكشاف والاستخدام السلميين للفضاء وكذلك في مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية زيادة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان،
    La direction pourrait envisager de compléter le rapport de fin d'année sur les activités de coopération technique exécutées par des renseignements rapprochant les réalisations des indicateurs de performance et des résultats prévus. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تنظر في أن تضيف إلى تقرير نهاية العام عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني معلومات عن الإنجازات مقارنةً بمؤشّرات الأداء ونتائجه المخطط لها.
    La direction pourrait envisager de compléter le rapport de fin d'année sur les activités de coopération technique exécutées par des renseignements rapprochant les réalisations des indicateurs de performance et des résultats prévus. UN لعلّه ينبغي للإدارة أن تنظر في أن تضيف إلى تقرير نهاية العام عن تنفيذ مشاريع التعاون التقني معلومات عن الإنجازات مقارنةً بمؤشّرات الأداء ونتائجه المخطط لها.
    20. On pourrait mettre au point la version définitive de la CPC de deux façons différentes : soit on pourrait compléter le descriptif en y ajoutant ou en supprimant des descriptions de produits; soit on pourrait le remplacer par des listes de descriptions de produits. UN ٠٢ - أما فيما يتعلق بالصيغة النهائية للتصنيف المركزي، باﻹمكان اعتماد أحد النهجين: إما أن يستكمل النص الوصفي بإدراج واستبعاد مواصفات المنتجات وإما يستعاض عنها بقوائم لمواصفات المنتجات.
    À effet, plusieurs mécanismes nécessitant une attention personnalisée ont été conçus pour compléter le processus d'alphabétisation, notamment le langage des signes et le système Braille. UN وتحقيقا لهذه الغاية، جرى تطوير عدد من الأدوات التي تتطلب اهتماما شخصيا لتكميل عملية محو الأمية، ولا سيما لغة الإشارة ونظام بريل.
    Sur la proposition du Président et en vertu de l'article 47 du Règlement intérieur de la Conférence, la Commission décide de créer un Groupe de travail pour compléter le projet de document final de la Conférence, figurant dans le document A/CONF.212/3/Rev.1. UN وبناء على مقترح من الرئيس، أنشأت اللجنة، وفقا للمادة 47 من النظام الداخلي للمؤتمر، فريقا عاملا مكلفا بوضع الصيغة النهائية لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر الوارد في الوثيقة A/CONF.212/3/Rev.1.
    D'autres codes sont élaborés pour compléter le cadre juridique de promotion des droits humains. UN ووضعت قوانين أخرى الغرض منها إكمال الإطار القانوني لتعزيز حقوق الإنسان.
    À cet égard, elle souligne que les autres instruments financiers et mécanismes de financement d'Action 21 ne font que compléter le financement au titre de l'APD et ne sauraient s'y substituer. UN وفي هذا المجال، تؤكد اللجنة أن اﻷدوات المالية واﻵليات اﻷخرى لتمويل جدول أعمال القرن ٢١ متممة للتمويل اﻵتي من المساعدة اﻹنمائية الرسمية ولا يمكن أن تكون بديلا له.
    L'une d'elles a demandé comment le PNUD entendait compléter le travail des autres organismes des Nations Unies et celui de la Banque mondiale. UN واستفسر وفد عن الطريقة التي سيتبعها البرنامج في تكميل اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والبنك الدولي.
    33. Le Sous-Comité s'est déclaré préoccupé par le montant toujours modeste des moyens financiers disponibles pour exécuter le Programme et a appelé les États Membres à en compléter le financement par des contributions volontaires. UN 33- لكن اللجنة الفرعية أعربت عن قلقها لأن الموارد المالية المتاحة لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لا تزال محدودة، وناشدت الدول الأعضاء أن تدعم البرنامج بتقديم تبرّعات إليه.
    Il serait préférable de compléter le Statut par un règlement subsidiaire, et de créer un instrument qui facilitera la tâche difficile de la future cour. UN وربما كان من اﻷنسب استكمال النظام اﻷساسي بلائحة تكميلية ليكون لدينا بذلك صك يسهل المهمة الصعبة للمحكمة القادمة.
    Cela dit, les pays qui choisissent de ne pas utiliser de logiciel pour compléter le CUP devraient également les remplir. UN ومع ذلك، فعلى الأطراف التي تفضل عدم استخدام أي برنامج حاسوبي لتسجيل بيانات نموذج الإبلاغ الموحد أن تقدم مدخلاتها في تلك الخلايا أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد