ويكيبيديا

    "complet de gestion" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شامل لإدارة
        
    • شاملا لإدارة
        
    • الشامل لإدارة
        
    • شاملاً لإدارة
        
    • الكاملة لإدارة
        
    • شاملة لإدارة
        
    • كاملة لإدارة
        
    Il a fait valoir que le PNUD avait besoin d’un système complet de gestion des connaissances dans lequel toutes ses unités seraient mises à contribution, reliées les unes aux autres et résolues à apprendre les unes des autres pour pouvoir progresser. UN وسلط الضوء على الحاجة إلى وجود نظام شامل لإدارة المعرفة في البرنامج الإنمائي يسمح بإشراك جميع وحدات المنظمة والتزامها بالتعلم من بعضها البعض كوسيلة لضمان التقدم.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm viennent compléter les dispositions de gestion des déchets dangereux figurant dans la Convention de Bâle afin d'établir un dispositif complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ceux-ci. UN وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بغرض تكوين نظام شامل لإدارة النفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة، أوالمحتوية عليها، أو الملوثة بها.
    La Section du contrôle des risques et de la conformité de la Division de la gestion des investissements a élaboré un cadre complet de gestion des risques. UN 169 - وضع قسم المخاطر والامتثال في شعبة إدارة الاستثمارات إطار عمل شامل لإدارة المخاطر.
    Le Gouvernement sud-africain a, en outre, mis en place un programme complet de gestion des stocks d'armes qui permet d'identifier les armes et de détruire les excédents, et qui devrait vraisemblablement réduire la quantité d'armes détournées vers les marchés illicites nationaux et régionaux. UN وبالإضافة إلــى ذلك، وضعت الحكومـــــة برنامجا شاملا لإدارة مخزونات الأسلحة، وهكذا تكفل تتبع الأسلحة وتدمير فائض الأسلحة وتقليل احتمال تحويل الأسلحة إلى الأسواق الوطنية والإقليمية غير المشروعة.
    En outre, le Département est en train d'élaborer un manuel complet de gestion du matériel, qui permettra de normaliser les pratiques de gestion du matériel dans l'ensemble des missions et qui leur servira de guide dans leurs opérations au quotidien. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد الإدارة دليلا شاملا لإدارة الممتلكات سيوحد ممارسات الإدارة السليمة على صعيد البعثات الميدانية وسيقدم الإرشاد بشأن العمليات اليومية.
    Ces directives figureront également dans le manuel complet de gestion du matériel. UN وسيشكل هذا التوجيه أيضا جزءا من الدليل الشامل لإدارة الممتلكات.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux au titre de la Convention de Bâle pour constituer un régime complet de gestion des déchets de POP. UN وتكمِّل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام المتعلقة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل لتكوِّن نظاماً شاملاً لإدارة نفايات الملوثات العضوية الثابتة.
    La cartographie participative allait, pour ce qui était des opportunités offertes par les bénévoles et les techniciens, encore plus loin, englobant les actions et activités qui appuyaient le cycle complet de gestion des catastrophes et pas seulement les interventions d'urgence et humanitaires. UN كما أنَّ إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور يمضي بالفرص التي تتيحها الأوساط الطوعية والتقنية خطوة إلى الأمام بالاشتمال على الإجراءات والأنشطة التي تدعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث ولا تخصّ حصرا الاستجابة في حالات الطوارئ والحالات الإنسانية.
    :: La base de données Négociations de paix (Peacemaker database), un mécanisme complet de gestion des connaissances comportant des documents d'orientation, des outils et des rapports relatifs aux connaissances; UN :: قاعدة بيانات صانعي السلام، وهي أداة شاملة لإدارة المعارف تتضمن مواد توجيهية وأدوات ومقالات معرفية
    :: Mettre en place un système complet de gestion des connaissances; UN :: إنشاء نظام شامل لإدارة المعارف؛
    ONU-Femmes élabore actuellement un dispositif complet de gestion des ressources humaines, qui lui permettra de répondre rapidement et efficacement aux besoins de l'Entité en la matière, dans le respect du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن الهيئة عاكفة على وضع إطار شامل لإدارة الموارد البشرية بهدف إتاحة الموارد البشرية المستجيبة والكفؤة التي تُلبّي متطلبات الهيئة ضمن المحدِّدات التي يقضي بها نظام الموظفين بالأمم المتحدة.
    3. Comment pourrait-on mettre sur pied un système complet de gestion des données pour assurer la sécurité de la documentation concernant les objets? Une base de données centrale assortie de liens avec divers inventaires nationaux serait-elle un système efficace? UN 3- كيف يمكن إحداث نظام شامل لإدارة البيانات من أجل توفير الأمن للوثائق المتعلقة بالممتلكات الثقافية؟ وهل ستشكّل قاعدة بيانات مركزية توفّر وصلات ربط بمختلف قوائم الجرد الوطنية نظاما فعّالا؟
    En conséquence, le Bureau de coordination a organisé des réunions et des consultations avec les gouvernements et les autres parties prenantes en vue de la conception d'un programme complet de gestion des nutriments. UN 29- وبناء على ذلك، نظم مكتب التنسيق اجتماعات ومشاورات مع الحكومات ومع أصحاب المصلحة الآخرين ذوى الصلة لتصميم برنامج شامل لإدارة المغذيات.
    Cependant, des progrès limités ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration d'un cadre complet de gestion des risques permettant d'assurer le suivi et la gestion des risques, en raison de vacances de poste au sein de l'Équipe de coordination de la mise en œuvre du programme et de la participation insuffisante du spécialiste de la gestion des risques du Département. UN ومع ذلك، فقد أحرز تقدم محدود في وضع إطار شامل لإدارة المخاطر من أجل رصد المخاطر وإدارتها، وذلك بسبب الشواغر الوظيفية في فريق تنسيق تنفيذ البرامج وعدم مشاركة الموظف المسؤول عن إدارة المخاطر لدى إدارة الدعم الميداني.
    Le Comité consultatif regrette que le rapport du Secrétaire général ne réponde pas pleinement à la demande, formulée par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/260, le priant de mettre au point un dispositif complet de gestion des situations d'urgence. UN 4 - وتأسف اللجنة الاستشارية لأن تقرير الأمين العام لم يستجب بالكامل لطلب الجمعية العامة في قرارها 64/260، الذي طلب فيه إنشاء إطار شامل لإدارة الطوارئ.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré un manuel complet de gestion des biens qui sera distribué dans toutes les missions hors Siège en 2006. UN 2 - أعدت إدارة عمليات حفظ السلام دليلا شاملا لإدارة الممتلكات سيجري تعميمه على جميع البعثات الميدانية في عام 2006.
    Le système de gestion de la résilience de l'Organisation, cadre complet de gestion des situations d'urgence, a été mis en œuvre au Siège. UN 12 - تم في المقر تنفيذ نظام إدارة المرونة في المنظمة، الذي يمثل إطارا شاملا لإدارة حالات الطوارئ.
    ONU-Femmes mettra en place un dispositif complet de gestion des ressources humaines, qui lui permettra de répondre rapidement et efficacement aux besoins de l'Entité en la matière, dans le respect du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN 130 - وستضع الهيئة إطارا شاملا لإدارة الموارد البشرية لتوفير الموارد البشرية السريعة الاستجابة والجيدة التي تلبي احتياجات الهيئة استنادا إلى نظامي موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي.
    On peut définir un système complet de gestion des stocks comme un système intégré de gestion des risques. UN وأفضل وصف يمكن إطلاقه على النظام الشامل لإدارة المخزونات بأنه نظام متكامل لإدارة المخاطر.
    Dans sa résolution 66/247, l'Assemblée générale a pris note de la démarche adoptée en ce qui concerne le système de gestion de la résilience de l'Organisation, étant entendu que le rapport de suivi qui lui serait présenté à sa soixante-septième session donnerait une description exhaustive du dispositif complet de gestion des situations de crise. UN أحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 66/247، بالنهج المتبع في نظام إدارة المرونة في المنظمة على أن يكون مفهوما أن تقرير المتابعة المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين سيوفر صورة كاملة للإطار الشامل لإدارة حالات الطوارئ.
    Les dispositions de la Convention de Stockholm complètent les dispositions relatives à la gestion des déchets dangereux dans le cadre de la Convention de Bâle pour former un régime complet de gestion des déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par eux. UN وتكمل أحكام اتفاقية استكهولم الأحكام الخاصة بإدارة النفايات الخطرة بموجب اتفاقية بازل بحيث يشكلان نظاماً شاملاً لإدارة النفايات المكوّنة من الملوثات العضوية الثابتة، أو المحتوية عليها أو الملوثة بها.
    La mission avait principalement pour objet d'évaluer les capacités nationales, les activités de prévention des risques et d'atténuation des catastrophes ainsi que les politiques et plans relatifs à l'utilisation des technologies spatiales et de faciliter l'accès des institutions nationales aux informations spatiales pour appuyer le cycle complet de gestion des catastrophes. UN وكانت الأهداف الرئيسية للبعثة هي تقييم القدرة الوطنية وأنشطة وسياسات وخطط الحدّ من الكوارث والمخاطر فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيات الفضاء، وتيسير سبل حصول المؤسسات الوطنية على المعلومات الفضائية لدعم الدورة الكاملة لإدارة الكوارث.
    Pour assurer une transition sans heurt et réduire au minimum l'impact sur ses activités, il a élaboré un plan complet de gestion du changement et adopté une approche consultative en mettant l'accent sur la transparence et le bien-être du personnel. UN ولتأمين الانتقال السلس وتقليص عرقلة العمليات إلى أدنى حد ممكن، تم وضع خطة شاملة لإدارة التغيرات واعتماد نهج تشاوري بالتشديد على الشفافية ورفاهية الموظفين.
    Ces projets doivent être adaptés aux situations locales et prévoir l'installation d'un système complet de gestion de l'eau et d'assainissement. UN ويجب تطويع هذه المشاريع لتتواءم مع الأحوال المحلية، وأن تتضمن شبكة كاملة لإدارة المياه والتصحاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد