ويكيبيديا

    "complet et intégré" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شامل ومتكامل
        
    • متكامل وشامل
        
    En d'autres termes, il n'implique pas l'exigence absurde de voir créé en un clin d'œil un système complet et intégré de santé. UN وبتعبير آخر، فهو لا يطلب المستحيل ببناء نظام صحي شامل ومتكامل بين عشية وضحاها.
    Un enseignement préscolaire est offert dans le cadre d'un programme d'apprentissage complet et intégré de deux ans, appelé Maternelle et Programme de services communautaires et ruraux intégrés (RCCS). UN ويقدّم التعليم قبل الابتدائي لمدة سنتين في إطار برنامج تعليمي شامل ومتكامل ويعرف باسم برنامج دور الحضانة وخدمات الرعاية المجتمعية الريفية المتكاملة.
    La Syrie a déjà déclaré qu'elle était prête à se joindre à un consensus sur un programme de travail complet et intégré fondé sur l'initiative des cinq Ambassadeurs. UN وكانت سوريا قد عبرت عن استعدادها للانضمام إلى توافق عام في الآراء حول برنامج عمل شامل ومتكامل على أساس مبادرة السفراء الخمسة.
    Le HautCommissariat et les autres institutions des Nations Unies insistent sur la nécessité de prévoir un programme de réparation complet et intégré établi par le Gouvernement pour toutes les victimes du conflit, y compris les personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وأبرزت المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الحاجة إلى برنامج تعويضات حكومي شامل ومتكامل لجميع ضحايا الصراع، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    On se souviendra que la Caisse a adopté en 2006 sa première politique de gestion globale des risques définissant les objectifs, la gouvernance et les principes de mise en œuvre d'un cadre complet et intégré de gestion globale des risques. UN 209 - وأشير إلى أن الصندوق اعتمد في عام 2006 أول سياسة له لإدارة المخاطر على نطاق المؤسسة، وهي تحدد الأهداف وأسلوب الحوكمة والمبادئ اللازمة لتنفيذ إطار متكامل وشامل لإدارة المخاطر في المؤسسة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à suivre un mode d'approche complet et intégré dans ses politiques de façon à garantir que la problématique hommes-femmes soit prise en considération à tous les niveaux. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل في سياساتها لضمان ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعد كافة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à suivre un mode d'approche complet et intégré dans ses politiques de façon à garantir que la problématique hommes-femmes soit prise en considération à tous les niveaux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد نهج شامل ومتكامل في سياساتها لضمان ممارسة تعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعد كافة.
    Pour relever ce défi, il était indispensable d'adopter et de mettre en oeuvre un programme d'emploi complet et intégré s'appuyant sur des stratégies à long terme et prévoyant dans le même temps des mesures à court terme destinées à remédier aux problèmes les plus graves. UN وقال إن منظمة العمل الدولية تعتقد أنه لا يمكن مواجهة التحدي المتعلق بالعمالة إلا باعتماد وتنفيذ برنامج شامل ومتكامل للعمالة يتضمن استراتيجيات طويلة اﻷجل وتدابير مقيدة اﻷجل تعالج بعضا من اﻷعراض اﻷكثر تفاقما.
    Les pays dans lesquels la mission s'est rendue ont invité l'ONU à établir une présence politique en Afrique centrale en y installant un bureau régional pour faciliter l'application d'un plan d'action complet et intégré en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la sous-région. UN ودعت البلدان التي قامت البعثة بزيارتها إلى وجود سياسي للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، من خلال إنشاء مكتب إقليمي في وسط أفريقيا، تيسيراً لتنفيذ نهج شامل ومتكامل إزاء المسائل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Il s'acquitte de ses obligations en vertu de l'annexe 17 de la Convention de Chicago dans le cadre d'un programme national complet et intégré de lois/réglementations, de contrôles réglementaires et de mesures d'application, et d'activités de renseignement, de formation, de sensibilisation et autres. UN وتنفذ كندا التزاماتها بموجب المرفق 17 عن طريق برنامج وطني شامل ومتكامل للتشريعات/اللوائح، والرقابة والإنفاذ التنظيميين، والاستخبارات، والتدريب، والتوعية، وعناصر أخرى.
    11. Le Comité des droits de l'homme a invité instamment le Cap-Vert à suivre un mode d'approche complet et intégré dans ses politiques de façon à garantir que la problématique hommes-femmes soit prise en considération à tous les niveaux. UN 11- حثت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الرأس الأخضر على اعتماد نهج شامل ومتكامل إزاء سياساته لضمان ممارسة إدماج الجنسانية على جميع المستويات.
    La reconnaissance du fait — «que les problèmes des espaces marins sont étroitement liés entre eux et doivent être envisagés dans leur ensemble» — comme l'énonce le troisième paragraphe du préambule de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, a été un des éléments clefs dans les négociations sur la Convention, cadre juridique complet et intégré pour les mers et les océans. UN وكان التسليم بهذه الوحدة - " إن مشاكل الحيز المحيطي وثيقة الترابط، ويلزم النظر فيها ككل " ، كما ورد في الفقرة الثالثة من ديباجة اتفاقية قانون البحار - من العناصر اﻷساسية وراء مفاوضات اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، وهي نظام قانوني شامل ومتكامل للبحار والمحيطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد