Les obstacles en matière d'accès à des informations et à des services complets en matière de santé sexuelle et procréative doivent être levés. | UN | وينبغي إزالة الحواجز المتعلقة بالحصول على المعلومات والخدمات الشاملة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية. |
ii) L'accès à des services de santé complets en matière de procréation est élargi | UN | ' 2` تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
ii) L'accès à des services de santé complets en matière de procréation est élargi | UN | " 2 " تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
ii) Amélioration de l'accès à des services de santé complets en matière de procréation | UN | ' 2` تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
111. Le service de santé du Ghana a mis au point des protocoles, des normes et des directives pour ce qui est de la prestation de soins complets en matière d'avortement. | UN | ١١1 - وقد وضعت دائرة الصحة الغانية بروتوكولات ومعايير ومبادئ توجيهية لتقديم الرعاية الشاملة في حالات الاجهاض. |
Malgré des appels lancés au cours des 20 dernières années par les femmes, les adolescents et les jeunes pour avoir accès à des services complets en matière de santé sexuelle et procréative et une éducation sexuelle complète dont ils ont besoin pour mener une vie saine et agréable, ces services restent inaccessibles à un trop grand nombre. | UN | وبالرغم من استمرار النساء والمراهقين والشباب في المناداة على مدار العشرين سنة الماضية إلى الحصول على الخدمات الجنسية والإنجابية وعلى التوعية الشاملة في الأمور الجنسية التي يريدونها ويحتاجونها من أجل أن يعيشوا حياة مأمونة وصحية ومُشبِعة، لا تزال هذه الخدمات نائية عن متناول الكثيرين منهم. |
Les deux premiers produits montrent que le FNUAP, dans ses interventions dans toutes les régions, met l’accent sur une disponibilité et une qualité accrues de l’information, des services de conseils et des services complets en matière de reproduction, en s’attachant en particulier aux besoins des adolescents. | UN | ويبرز أول ناتجين تركيز إجراءات الصندوق، في جميع المناطق، على زيادة توافر ونوعية المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وإسداء المشورة والخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية، مع التركيز بوجه خاص على تلبية احتياجات المراهقين. |
110. Les partenaires du R3M ont fourni des méthodes contraceptives de longue durée ou permanentes à 106 126 femmes, et des soins complets en matière d'avortement à 133 291 femmes. | UN | ١١0 - وقد وفر شركاء برنامج الحد من وفيات الأمهات واعتلالهن وسائل منع الحمل الطويلة المفعول والدائمة لـ 126 106 امرأة، والرعاية الشاملة في حالات للإجهاض لـ 291 133 امرأة. |
Des mesures visant à assurer des soins complets en cas d'interruption volontaire de la grossesse ont été adoptées en vue de résoudre le problème des avortements non médicalisés et d'améliorer l'accès des femmes concernées à des soins de qualité dans les établissements de santé à tous les niveaux. | UN | 113- وتصدياً للتحدي الذي يطرحه الإجهاض غير المأمون، تم الحصول على دعم تنفيذ خدمات الرعاية الشاملة في حالات الإجهاض لتعزيز حصول النساء المؤهلات على الرعاية الجيدة في المرافق الصحية على جميع المستويات. |
ii) amélioration de l'accès à des services de santé complets en matière de procréation | UN | نتائج الصحة الإنجابية للإطار التمويلي المتعـدد السنوات (2): تزايد فرص الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الصحة الإنجابية |
Sur la période faisant l'objet du rapport, MSI a fourni ses services de planification familiale et autres services essentiels en matière de santé de la procréation à 20,6 millions de clients. Ces services comprenaient des soins de santé maternelle et infantile, des soins complets en cas d'avortement, des services de santé en matière de sexualité et de reproduction de l'adolescent et des actions de prévention du VIH/sida. | UN | وخلال فترة إعداد التقرير غطت المؤسسة 20.6 ملايين من العملاء لخدمات تنظيم الأسرة وغيرها من الخدمات الإنجابية الأساسية، بما في ذلك رعاية صحة الأم والطفل، وتوفير الرعاية الشاملة في حالات الإجهاض، والخدمات الصحية الجنسية والإنجابية للمراهقات، والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Comme indiqué ci-dessus, cette dernière Convention réprime la corruption active et passive des agents publics nationaux et est considérée comme l’un des instruments les plus complets en la matière car elle s’applique non seulement aux agents publics étrangers mais au côté “passif” de la corruption, ainsi qu’aux agents publics et aux parlementaires non seulement des États membres mais aussi des Parties contractantes non membres. | UN | وكما ذكر من قبل، فان هذه الاتفاقية اﻷخيرة تنص على تجريم الرشوة الفعلية والسلبية للموظفين المحليين، وتعتبر واحدة من أهم المعاهدات الشاملة في هذا الميدان، ذلك ﻷنها لا تشمل الموظفين العموميين اﻷجانب فحسب بل تشمل أيضا الجانب السلبي للرشوة والموظفين العموميين وأعضاء البرلمان ليس فقط في الدول اﻷعضاء بل أيضا في الدول المتعاقدة غير اﻷعضاء في الاتفاقية. |