ويكيبيديا

    "complets et intégrés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة ومتكاملة
        
    • الشاملة والمتكاملة
        
    15. Ailleurs, par exemple au Kenya, le Fonds appuie la mise en place et le fonctionnement de services de santé génésiques complets et intégrés. UN ١٥ - وفي أماكن أخرى، في كينيا على سبيل المثال، يدعم الصندوق تطوير وتنفيذ خدمات شاملة ومتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    En ce qui concerne la couverture sociale, les établissements de soins de premier niveau répondent aux normes les plus strictes afin de fournir des soins complets et intégrés, de qualité et humains. UN وفيما يتعلق بالتغطية، أنشئت مرافق صحية جديدة من المستوى الأول بمعايير الجودة العالية، لتوفير رعاية شاملة ومتكاملة تتسم بالجودة والرفق.
    L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. UN والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات؛ والجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Le Conseil a souligné qu'il importe de renforcer les stratégies pour réaliser des programmes complets et intégrés de prévention, réduction et élimination de la demande de drogues, l'accent devant être mis en particulier sur le traitement, la réinsertion, l'information et les campagnes éducatives. UN وأكد المجلس أهمية تعزيز استراتيجيات للبرامج الشاملة والمتكاملة لمنع الطلب غير المشروع وتخفيضه والقضاء عليه، مع التشديد الخاص على العلاج والتأهيل واﻹعلام والحملات التثقيفية.
    Pour accomplir ces tâches complexes, les administrations des douanes utilisent largement les systèmes informatiques composés de progiciels complets et intégrés, dotés d'un certain nombre de fonctions ou de modules, comme: UN وفي هذا العمل المعقَّد، تستفيد الإدارات الجمركية استفادة كبيرة من نظم الحواسيب التي تتألف من برامج حاسوبية شاملة ومتكاملة لها عدد من الوظائف العملية أو الطرائق، مثل:
    Le Groupe africain se félicite de la restructuration de l'Organisation, de l'adoption d'une méthode consistant à fournir des services complets et intégrés aux États Membres et du renforcement de la représentation hors Siège. UN 3- وأضاف قائلاً إن المجموعة الأفريقية ترحب بإعادة هيكلة المنظمة والنهج الذي تتبعه في تقديم خدمات شاملة ومتكاملة إلى الدول الأعضاء كما ترحب بتعزيز التمثيل الميداني.
    Pendant les deux derniers mois de 1998, le FNUAP s'est joint à une équipe de représentants du Ministère de la santé et d'autres partenaires internationaux qui a étudié six districts du pays pour évaluer dans quelle mesure ils étaient résolus à mettre en oeuvre des programmes de santé en matière de reproduction complets et intégrés et capables de le faire, y compris sur le plan opérationnel. UN فخلال الشهرين اﻷخيرين من عام ١٩٩٨، شارك الصندوق في فريق يتألف من مسؤولي وزارة الصحة وشركاء دوليين آخرين ﻹجراء دراسة لست مقاطعات مختارة في البلد لتقييم مدى التزامها وقدرتها واستعدادها فيما يتعلق بتنفيذ برامج شاملة ومتكاملة في مجال الصحة اﻹنجابية.
    Par ailleurs, depuis 2008, le PNUD applique son programme mondial de renforcement de l'état de droit dans les situations de conflit et d'après conflit, qui vise à aider 20 pays en période de conflit ou sortant d'un conflit à élaborer des programmes complets et intégrés en matière d'état de droit. UN وعلاوة على ذلك، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 2008 بتنفيذ برنامجه العالمي لتعزيز سيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع الذي يستهدف بالدعم 20 من البلدان في حالات النزاع وما بعد النزاع لمساعدتها على إعداد برامج شاملة ومتكاملة لسيادة القانون.
    1.3 L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. UN 1-3 وتكمن المزية النسبية الرئيسية لليونيدو في قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات، تجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    1.3 L'avantage comparatif clef de l'ONUDI est sa faculté unique de proposer des ensembles complets et intégrés de services, combinant ses activités opérationnelles avec sa fonction d'analyse, sa fonction normative et sa fonction de forum. UN 1-3 والمزية النسبية الرئيسية لليونيدو هي قدرتها الفريدة على توفير مجموعات شاملة ومتكاملة من الخدمات، تجمع بين أنشطتها العملياتية وأدوارها في التحليل والتقنين وعقد الاجتماعات.
    Le FNUAP appuie les activités de plaidoyer pour le développement et la mise en oeuvre de politiques, stratégies et programmes d’action visant à garantir, par delà la planification familiale, des services de santé de qualité, complets et intégrés en matière de reproduction, qui remplissent les besoins des groupes qui en ont le plus besoin, comme les adolescents. UN ويقدم الصندوق الدعم للدعوة من أجل وضع وتنفيذ السياسات، والاستراتيجيات وخطط العمل لكفالة توفير خدمات صحة إنجابية شاملة ومتكاملة وعالية الجودة إلى جانب تنظيم الأسرة ولكفالة أن تلبي هذه الخدمات احتياجات الفئات التي تعاني من نقص الخدمات، مثل المراهقين.
    Les États membres de la SADC ont développé, mis en œuvre et évalué des stratégies visant à élaborer des programmes complets et intégrés de réduction de la demande et à mettre en place des actions de prévention communautaire, des programmes d'enseignement public et des activités de recherche pour lutter contre les causes profondes de la toxicomanie. UN وقد وضعت الدول الأعضاء في الجماعة ونفذت وقيمت استراتيجيات تهدف إلى إنشاء برامج شاملة ومتكاملة لتخفيض الطلب وتطوير أنشطة للمنع على المستوى المجتمعي وللتعليم والبحث على مستوى المدارس الحكومية للتصدي للأسباب الأساسية لإدمان المخدرات.
    De 2008 à 2012, la Fondation Ford a aidé l'organisation à mettre en œuvre des programmes de développement complets et intégrés en faveur des jeunes, axés sur la promotion de la santé, des droits et des choix en ce qui concerne la sexualité et la procréation dans les États de Kano et de Jigawa. UN وفي الفترة من عام 2008 إلى عام 2012، قدمت مؤسسة فورد الدعم إلى المنظمة لإنجاز برامج إنمائية شاملة ومتكاملة للشباب، مع التركيز على تعزيز الصحة والحقوق والخيارات الجنسية والإنجابية في ولايتي كانو وجيغاوا.
    28. Les États parties devraient adopter des stratégies et programmes complets et intégrés en vue d'assurer aux générations actuelles et futures un approvisionnement suffisant en eau salubre. UN 28- ويتعين على الدول الأطراف أن تعتمد استراتيجيات وبرامج شاملة ومتكاملة لتأمين توفير الماء الكافي والمأمون للأجيال الحاضرة والمقبلة().
    28. Les États parties devraient adopter des stratégies et programmes complets et intégrés en vue d'assurer aux générations actuelles et futures un approvisionnement suffisant en eau salubre. UN 28- ويتعين على الدول الأطراف أن تعتمد استراتيجيات وبرامج شاملة ومتكاملة لتأمين توفير الماء الكافي والمأمون للأجيال الحاضرة والمقبلة().
    c) Mise en place de systèmes de statistique et d'information géographique complets et intégrés aux niveaux national, régional et mondial; renforcement des capacités dont disposent les pays pour mettre au point des infrastructures de données géospatiales. UN (ج) ووضع نظم معلومات إحصائية وجغرافية شاملة ومتكاملة على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي؛ وتعزيز القدرة الوطنية على وضع برامج للبيانات المكانية.
    L'Observation générale no 15 fait valoir que les États parties devraient adopter des stratégies et des programmes complets et intégrés en vue d'assurer aux générations actuelles et futures un approvisionnement suffisant en eau salubre (par. 28). UN ويؤكد التعليق العام رقم 15 على أنه ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد استراتيجيات وبرامج شاملة ومتكاملة لتأمين توفير الماء الكافي والمأمون للأجيال الحاضرة والمقبلة (الفقرة 28).
    Le Conseil a souligné qu'il importe de renforcer les stratégies pour réaliser des programmes complets et intégrés de prévention, réduction et élimination de la demande de drogues, l'accent devant être mis en particulier sur le traitement, la réinsertion, l'information et les campagnes éducatives. UN وأكد المجلس أهمية تعزيز استراتيجيات للبرامج الشاملة والمتكاملة لمنع الطلب غير المشروع وتخفيضه والقضاء عليه، مع التشديد الخاص على العلاج والتأهيل واﻹعلام والحملات التثقيفية.
    Au titre de l'exercice du droit à la santé, les gouvernements ont l'obligation de garantir la disponibilité, l'accessibilité, l'acceptabilité et la qualité d'informations et services relatifs à la santé sexuelle et procréative complets et intégrés et de lever les obstacles empêchant l'accès à de tels services. UN والحكومات ملزمة، في إعمال الحق في الصحة، بالتأكد من توافر المعلومات والخدمات الشاملة والمتكاملة للصحة الجنسية والإنجابية، وسهولة الحصول عليها، ومقبوليتها، وجودتها، وبإلغاء أي حواجز تمنع الحصول على هذه الخدمات.
    :: Faire en sorte que l'accès universel à des services complets et intégrés, des conseils et des informations en matière de santé sexuelle et procréative soit une réalité pour toutes les femmes et les adolescentes, dans le respect de leurs droits fondamentaux et en mettant l'accent sur l'équité et la diversité; UN :: أن تحيل إلى حقيقة سبيل وصول الجميع للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية الشاملة والمتكاملة وإلى المشورة والمعلومات، وأن تيسّره لجميع النساء والمراهقات مع احترام حقوق الإنسان خاصتهن والتأكيد على الإنصاف والتنوع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد