ويكيبيديا

    "complice" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • متواطئ
        
    • شريكة
        
    • شريكاً
        
    • شريكه
        
    • متواطئة
        
    • الشريك
        
    • شريكا
        
    • تواطؤ
        
    • متواطئاً
        
    • شريك
        
    • التواطؤ
        
    • شريكك
        
    • شريكها
        
    • شريكته
        
    • متواطىء
        
    Il est peut-être complice et est extrêmement dangereux. Tirez s'il résiste. Open Subtitles أنصتوا، أرجّح أنّه متواطئ ونافذ الخطورة، فأردوه إن قاوم.
    Un État qui n'adopte pas ces dispositions se rend complice du crime commis. UN وإن عدم اتخاذ هذه الخطوات يجعل من الدولة شريكة في الجريمة المرتكبة.
    Non, mais si tu me donnes pas un nom, on va devoir t'inculper comme complice. Open Subtitles صحيح، لكن إنْ لم تعطِني اسماً، فسيكون علينا أن نتّهمك بكونك شريكاً.
    L'accusé n'a pas, par hasard, confessé être son complice, non ? Open Subtitles المجرم ,تحت أي ظرف, لم يعترف أنه شريكه,أليس كذلك؟
    En maintenant le fait colonial jusqu'à ce jour, le Gouvernement français est complice solidaire de cette violence. UN ولا تزال الحكومة الفرنسية، بمواصلتها دورها الاستعماري، متواطئة في هذا العنف.
    A la place, il a mis son complice hors de danger. Open Subtitles عوضا عن ذلك قام بسحب الشريك من طريق الأذى
    Le principal témoin, qui était un complice, aurait fait de fausses déclarations à la police, après que celle-ci lui eut promis une réduction de peine. UN وهذا الشاهد الرئيسي، الذي كان شريكا له في جرمه، يزعم أنه أدلى ببيانات كاذبة للشرطة بعد أن وعدته الشرطة بتخفيض العقوبة.
    Elle a pu s'impliquer avec un complice, quelqu'un à qui elle essayait de vendre les biens volés, ou ... quelqu'un qu'elle a volé. Open Subtitles ربما حصل مشابكه مع متواطئ شخص كانت تحاول بيع البضاعه ألمسروقه له أو , شخص قد سرقت منه
    {\pos(192,210)}j'en suis responsable et ça fait de moi son complice. Open Subtitles ذلك يجعلني مسئولاً و سأكون متواطئ في قتله
    Si vous ne l'arrêtez pas, vous êtes complice et vous paierez Open Subtitles إذا لم توقف هذا، ستكون متواطئ وتدفع ثمن ذلك.
    On remonterait à toi, et toi tu serais complice de meurtre. Open Subtitles فسوف يرجع الامر لك, وانت ستكونين شريكة في القتل
    Si vous fournissez un faux alibi, cela vous rend complice. Open Subtitles إن أدليت بحجة غياب زائفة، فذلك سيجعلك شريكة
    Je ne voulais pas que tu saches, que tu sois complice. Open Subtitles لم أكن أريدك أن تعرف أي شيء وتكون شريكاً
    L'auteur a été contraint d'aider les coïnculpés à enterrer les victimes; s'il l'a fait, c'est parce qu'il craignait pour sa vie, et il ne saurait donc être considéré comme complice. UN وقد أُجبر على المساعدة في دفن الجثتين خوفاً على حياته، وبالتالي لا يمكن اعتباره شريكاً في الجريمة.
    Apparemment il a un nouveau complice du nom de Doc. Open Subtitles من المحتمل إنه لديه شريكه أخرى فى الجريمة
    Comme tu l'as prédit, il a contacté son complice de crime. Open Subtitles كما توقعت .. لقد وصل الى شريكه في الجريمة
    Mais surtout, ce pays complice a assuré l'impunité à Israël, en particulier au Conseil de sécurité, où il menace désormais d'exercer son droit de veto contre toute tentative de déclaration unilatérale d'indépendance de l'État palestinien. UN وقبل كل شيء، إن تلك الدولة متواطئة في ضمان الإفلات من العقاب لإسرائيل، ولا سيما في مجلس الأمن، حيث تهدد الآن باستعمال حق النقض تجاه أي محاولة لإصدار إعلان من طرف واحد باستقلال الدولة الفلسطينية.
    Le Gouvernement de l'Australie est complice de l'impérialisme américain. UN وحكومة استراليا متواطئة مع إمبريالية الولايات المتحدة.
    La police de Durham dit qu'elle n'a jamais pu le prouver au tribunal, mais elle sait que ce complice était Lucas Henry. Open Subtitles لكن الشرطة في درنهام قالوا انهم لم يستطيعوا اثبات ذلك لكنهم علموا ان ذلك الشريك هو لوكاس هنري
    Un complice aurait réussi à prendre la fuite. UN وذكرت التقارير أن شريكا له تمكن من الهرب.
    En n'intervenant pas, la communauté internationale se rend complice de l'annihilation de la nation portoricaine. UN وقال إنّ فشل المجتمع الدولي في التدخل سيكون بمثابة تواطؤ في القضاء على الدولة البورتوريكية.
    Le Front Polisario a établi une dictature cruelle, qui doit son existence aux Nations Unies et aux dirigeants de l'Algérie, et la communauté internationale en est donc complice. UN وتدير جبهة البوليساريو دكتاتورية قاسية توفر الأمم المتحدة وقيادة الجزائر غطاءً لها، مما يجعل المجتمع الدولي متواطئاً.
    Il doit avoir un complice à bord qui est armé à présent. L'êtes-vous ? Open Subtitles يبدو أنّ هُناك شريك في تلك الرحلة، والذي أصبح مُسلحاً الآن.
    Le Gouvernement sri—lankais a aussi démontré sa volonté de ne pas se rendre complice de ceux qui maltraitent illégalement les Tamouls. UN وقد أظهرت حكومة سري لانكا أيضا استعدادها لتجنب التواطؤ في اﻹساءة غير المشروعة في معاملة التاميل.
    On veut vous interroger sur votre complice, William Duke Mason, et cet homme, Lester Turner. Open Subtitles نريد أن نكلمك بشأن شريكك ويليام دوك ميسون و هذا الرجل،ليستر تيرنر.
    La requérante et son complice ont préparé leur crime avec beaucoup de soin, se sont réparti les rôles et ont décidé d'utiliser l'arme à feu du complice. UN وقامت المتهمة وشريكها بتخطيط الجريمة تخطيطاً دقيقاً، مع توزيع الأدوار بينهما، وقررا استخدام بندقية شريكها.
    Sa complice féminine est sûrement une victime docile, traumatisée par des années de captivité avec le suspect. Open Subtitles و شريكته هي غالبا ضحية متعاونة و التي تسببت صدمتها بالترابط بينها و بين الجاني بعد سنوات بالأسر
    Je ne sais pas ce que vous faisiez, mais j'ai chopé un complice. Open Subtitles لا أعلم ما الذي كنتما تفعلانه أيها الإثنان , لكني أمسكت بـ متواطىء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد