ويكيبيديا

    "complicité dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التواطؤ في
        
    • في القتل العمد
        
    • اشتراكهم في ارتكاب
        
    • تواطؤ في
        
    • المتعلقة بالمساعدة والتحريض
        
    • والتواطؤ في
        
    • بالتواطؤ في
        
    • الاشتراك في الجريمة
        
    • التواطؤ على
        
    D. complicité dans la pratique de la détention secrète 159 71 UN دال - التواطؤ في ممارسة الاحتجاز السري 159 90
    Il est question de l'arrestation de plusieurs fonctionnaires du Ministère de l'information sous l'inculpation de complicité dans les meurtres de cinq citoyens iraniens. UN وتطرقت في هذه الرسالة إلى إيقاف عدة موظفين من وزارة الإعلام بتهمة التواطؤ في قتل خمسة مواطنين إيرانيين.
    Le Comité note que M. Cox doit être jugé pour complicité dans deux meurtres, crimes assurément très graves. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد كوكس سيحاكم على التواطؤ في ارتكاب جريمتي قتل، ولا شك أن ذلك من الجرائم البالغة الخطورة.
    Le Comité note que M. Cox doit être jugé pour complicité dans deux meurtres, crimes assurément très graves. UN وتلاحظ اللجنة أن السيد كوكس سيحاكم على التواطؤ في ارتكاب جريمتي قتل، ولا شك أن ذلك من الجرائم البالغة الخطورة.
    Le Statut de Rome est la meilleure source d'autorité pour les éléments de complicité dans les crimes internationaux. UN 25 - ويُعد نظام روما الأساسي أفضل مصدر يُحتج به فيما يتعلق بعناصر التواطؤ في الجرائم الدولية.
    Des sanctions pénales sont prévues contre les personnes habilitées dans ce cadre reconnues coupables de négligence, de non-dénonciation, de non-déclaration ou de complicité dans des affaires de détournement de fonds à des fins terroristes ou de blanchiment de capitaux. UN كما ينص على عقوبات جنائية ضد الأشخاص العاملين في هذا المجال والذين يدانون من أجل الإهمال أو عدم الإبلاغ أو التستر أو التواطؤ في حالات تحويل أموال لأغراض الإرهاب أو غسل الأموال.
    Setako est accusé de génocide ou à titre subsidiaire, de complicité dans le génocide, ainsi que de crimes contre l'humanité et de violations graves de l'article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II de 1977. UN وسِتاكو متهم بالإبادة الجماعية، واحتياطيا التواطؤ في ارتكاب الإبادة الجماعية، وجرائم ضد الإنسانية، وانتهاكات خطيرة للمادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف والبرتوكول الإضافي الثاني لعام 1977.
    Les expulsions constituent manifestement une violation de l'obligation de respecter et de protéger l'accès des populations à l'alimentation; aussi, les sociétés engagées dans la production de biocarburants devraient-elles s'abstenir de toute complicité dans ces violations. UN وتشكل عمليات الإجلاء بالقوة انتهاكا صارخا للالتزامات باحترام وحماية حق السكان الموجودين في الحصول على الغذاء. وعلى جميع الشركات العاملة في إنتاج الوقود الإحيائي أن تتجنب التواطؤ في هذه الانتهاكات.
    Il y a de plus en plus de juridictions nationales devant lesquelles des entreprises peuvent être mises en cause pour crimes internationaux et la responsabilité non pénale des entreprises peut également être engagée en cas de complicité dans des affaires de violations des droits de l'homme. UN ويتزايد عدد الاختصاصات القضائية المحلية التي يمكن فيها توجيه اتهامات للشركات عن ارتكاب جرائم دولية، وقد تتحمل الشركات مسؤولية غير جنائية عن التواطؤ في تجاوزات حقوق الإنسان.
    Comme la représentante de l'Allemagne, elle considère qu'il vaudrait mieux traiter dans le chapitre III du statut, relatif aux principes généraux de droit pénal, des questions comme celles de la complicité dans le génocide. UN وأضافت قائلة ان رأيها يماثل رأي ممثل ألمانيا ، أي أن أمورا مثل التواطؤ في ارتكاب جريمة الابادة الجماعية قد يعالج بشكل أفضل في الباب ٣ من النظام اﻷساسي بشأن المبادئ العامة للقانون الجنائي .
    Les organisations régionales de protection des droits de l'homme devraient continuer d'examiner la question de l'abolition de la peine de mort ainsi que celle de la complicité dans des pratiques illégales. UN 134 - وينبغي للمنظمات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تواصل مساعيها في مسألة إلغاء عقوبة الإعدام، بالإضافة إلى مسألة التواطؤ في ممارسات غير مشروعة.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises s'informent des conséquences pour les droits de l'homme de leurs activités principales et leurs projets majeurs afin d'éviter toute complicité dans d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون على علم بما لأنشطتها الرئيسية والأنشطة الهامة المقترحة من تأثير في حقوق الإنسان حتى تعزز إمكانية تفادي التواطؤ في ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises s'informent des conséquences pour les droits de l'homme de leurs activités principales et leurs projets majeurs afin d'éviter toute complicité dans d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون على علم بما لأنشطتها الرئيسية والأنشطة الهامة المقترحة من تأثير في حقوق الإنسان حتى تعزز إمكانية تفادي التواطؤ في ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    Les sociétés transnationales et autres entreprises s'informent des conséquences pour les droits de l'homme de leurs activités principales et leurs projets majeurs afin d'éviter toute complicité dans d'éventuelles violations des droits de l'homme. UN وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تكون على علم بما لأنشطتها الرئيسية والأنشطة الهامة المقترحة من تأثير في حقوق الإنسان حتى تعزز إمكانية تفادي التواطؤ في ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    La dernière exécution (celle de Samih Fahd Awwad, condamné à mort le 2 août 1987 pour complicité dans le meurtre de son père) remonte au 6 juin 1993. UN وقد صدر حكم الإعدام بحق المحكوم عليه سميح فهد عواد لارتكابه جناية الاشتراك في القتل العمد الواقع على والده بتاريخ 2 آب/أغسطس 1987 وتم تنفيذ الحكم بتاريخ 6 حزيران/يونيه 1993 بحق نفس الشخص.
    Tous deux étaient en détention préventive en Autriche car ils étaient soupçonnés de complicité dans le crime dont fut victime Constantin Bieske, qui doit être jugé ici. UN وكان الاثنان محتجزين في النمسا على ذمة التحقيق للاشتباه في اشتراكهم في ارتكاب جريمة ضد المدعو قنسطنطين بيسكه، وهي قضية ستنظر هنا.
    Deuxièmement, le financement du terrorisme ou l'appui au terrorisme peut également constituer une infraction pénale s'il peut être considéré comme une action conjointe ou une forme de complicité dans la commission d'une infraction, l'apport de moyens à cet effet, ou une tentative en ce sens. UN ثانيا، يشكل تمويل الإرهاب أو دعمه فعلا جنائية أيضا إذا أمكن تصنيفه بأنه مشاركة أو تواطؤ في ارتكاب الجريمة، أو دفع أموال لارتكابها أو محاولة ذلك.
    Article premier de la loi portant application de la Convention sur les armes chimiques de 1994, article 153 a) du Code pénal sur la complicité dans la commission d'une infraction UN المادة 1 من القانون المتعلق بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية لعام 1994 أو المادة 153 (ا) المتعلقة بالمساعدة والتحريض المادة 147 (أ) و (ب) من القانون الجنائي (الأعمال الإرهابية)
    Inculpé sous six chefs d’accusation : génocide, entente en vue de commettre le génocide, complicité dans le génocide, crimes contre l’humanité, violations graves de l’article 3 commun aux Conventions de Genève et du Protocole additionnel II. Également accusé en vertu de l’article 6, paragraphe 3. UN وجهــت إليــه ست تهم. اﻹبادة الجماعية، والتآمر لارتكاب اﻹبادة الجماعية، والتواطؤ في ارتكاب اﻹبادة الجماعية، وارتكاب جرائم بحق اﻹنسانية، وانتهاكات جسيمة للمادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻹضافي الثاني. ووجه إليه أيضا الاتهام بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦.
    Les manifestants ont accusé la communauté internationale de complicité dans l'attaque de Gohitafla. UN وقد اتهم المحتجون المجتمع الدولي بالتواطؤ في الحادث الذي وقع قبل ذلك في غوهيتافلا.
    Les différentes dispositions figurant dans la partie du Code consacrée à la complicité dans une infraction fixent la peine encourue en cas de complicité dans une infraction. > > UN وتكفلت النصوص المتعاقبة الواردة في باب الاشتراك بالنص على عقوبة الاشتراك في الجريمة.
    Il est accusé de génocide, ou subsidiairement de complicité dans le génocide, ainsi que d'entente en vue de commettre le génocide et d'extermination constitutive de crime contre l'humanité. UN وقد وجهت إليه تهمة الإبادة الجماعية، أو عوضا عنها التواطؤ على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وكذلك التآمر لارتكاب الإبادة الجماعية، والإبادة بوصفها جريمة ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد