Au cours des derniers mois, une quarantaine de personnes ont été arrêtées pour complot contre la sécurité de l'État ou actes de violence. | UN | وعلى مدى عدة أشهر ماضية، تم احتجاز حوالي ٤٠ شخصا بتهم التآمر ضد أمن الدولة أو ارتكاب أعمال عنف. |
Enfin, il demande ce qu'il en est de l'affaire récente dans laquelle une personne aurait été condamnée pour complot contre le Roi, mais aurait déclaré être passée aux aveux sous la torture. | UN | وأخيراً طلب معلومات عن القضية التي وقعت مؤخراً والتي يقال فيها إن شخصاً أُدين بتهمة التآمر ضد الملك وانه أعلن فيما بعد أنه اعترف تحت وطأة التعذيب. |
:: Le Premier Ministre, les autres membres du gouvernement et assimilés, les hauts responsables de l'administration ayant reçu délégation de pouvoir, en cas de complot contre la sûreté de l'Etat. | UN | رئيس الوزراء، وسائر أعضاء الحكومة ومن يماثلهم، وكبار المسؤولين الإداريين الذي يتولون السلطة، في حالة التآمر ضد أمن الدولة. |
Les accusés ont été déclarés coupables de complot contre l'État et de trahison, en vertu des articles 106, 107 et 108 du Code pénal. | UN | وأدين المتهمون بالتآمر ضد الدولة ووجهت إليهم تهمة الخيانة بموجب المواد 106 و107 و108 من قانون العقوبات. |
16. Comme les années précédentes, de nombreuses informations ont été recueillies, indiquant que le Gouvernement iraquien avait exécuté un certain nombre de personnes qui auraient participé à un complot contre le Président Saddam Hussein, y compris certains membres de sa propre famille et de sa tribu. | UN | ٦١ - وكما في السنوات السابقة، وردت أنباء عديدة عن قيام حكومة العراق بإعدام عدد من اﻷشخاص الذين ادعي اشتراكهم في التآمر على الرئيس صدام حسين، ومن ضمنهم بعض أفراد أسرته وعشيرته. |
Euh, en bref, un expert en surveillance surprend un complot contre la femme qu'il a mis sur écoute | Open Subtitles | في الفيلم، خبير مراقبة يسمع مؤامرة لقتل المرأة التي يتنصت عليها |
2.6 Le procès a d'abord été suspendu, car le Tribunal n'avait pas recueilli suffisamment d'éléments de preuve pour maintenir l'accusation de complot contre l'État. | UN | 2-6 وقد عُلقت القضية في البداية، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة. |
2.6 Le procès a d'abord été suspendu, car le Tribunal n'avait pas recueilli suffisamment d'éléments de preuve pour maintenir l'accusation de complot contre l'État. | UN | 2-6 وقد عُلقت القضية في البداية، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة. |
26. Le 1er mai 1994, un tribunal spécial de Khartoum a condamné à des peines de prison cinq personnes qui avaient comparu sous l'accusation de complot contre le Gouvernement soudanais et de préparation d'une série d'attentats à l'explosif dans la capitale. | UN | ٢٦ - في ١ أيار/مايو ١٩٩٤ أصدرت محكمة خاصة في الخرطوم أحكاما بالسجن على خمسة من اﻷشخاص مثلوا أمامها بعد أن وجهت إليهم تهمة التآمر ضد حكومة السودان والتخطيط لسلسلة من أعمال القصف والتفجيرات في العاصمة. |
Bien qu'encore inscrite dans les textes, cette peine ne s'applique plus en cas de trahison, d'espionnage, d'organisation ou de direction de groupes rebelles, de complot contre l'Etat, etc. | UN | وعقوبة اﻹعدام في حالات الجرائم مثل الخيانة، أو التجسس، أو تنظيم جماعات متمردة أو قيادتها، أو التآمر ضد الدولة، الخ ...، لم تعد سارية ولو أنها لا تزال مدرجة في مجموعات النصوص القانونية. |
Le 30 janvier, le Procureur du tribunal militaire d'Abidjan a émis un mandat d'arrêt international contre M. Coulibaly, accusé de complot contre l'État. | UN | وفي 30 كانون الثاني/يناير، أصدر المدعي العام في المحكمة العسكرية في أبيدجان أمر توقيف دولي ضد السيد كوليبالي، بتهمة التآمر ضد الدولة. |
2.7 Le procès pénal engagé contre l'auteur et les coaccusées a d'abord été suspendu, car le Tribunal n'avait pas recueilli suffisamment d'éléments de preuve pour maintenir l'accusation de complot contre l'État. | UN | 2-7 وعُلّقت في البداية القضية الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة. |
2.7 Le procès pénal engagé contre l'auteur et les coaccusées a d'abord été suspendu, car le Tribunal n'avait pas recueilli suffisamment d'éléments de preuve pour maintenir l'accusation de complot contre l'État. | UN | 2-7 وعُلّقت في البداية القضية الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة. |
2.7 Le procès pénal engagé contre l'auteur et les coaccusées a d'abord été suspendu, car le Tribunal n'avait pas recueilli suffisamment d'éléments de preuve pour maintenir l'accusation de complot contre l'État. | UN | 2-7 وعُلّقت في البداية القضية الجنائية المرفوعة ضد صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن، لأن المحكمة لم تجمع ما يكفي من الأدلة لإثبات تهمة التآمر ضد الدولة. |
Le nombre des personnes arrêtées pour complot contre la sûreté de l’État ou pour des motifs connexes a considérablement augmenté pendant la période à l’examen (27 entre juillet et août). | UN | ٤٤ - وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض زيادة كبيرة في عدد الأشخاص الذين اعتقلوا بتهمة التآمر ضد الدولة أو اتهامات أخرى تتصل بذلك )٢٧ شخصا في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس(. |
Français Page 3. Le sergent Joseph Jean-Baptiste, chef de file d'un groupe d'anciens soldats contestataires appelé Comité revendicatif des militaires connu pour son franc-parler, a été arrêté le 28 septembre pour complot contre l'État pour avoir menacé de perturber la rentrée des classes le 7 octobre. | UN | ٣ - وقد اعتُقل في ٢٨ أيلول/سبتمبر الشاويش جوزيف جان - بابتيست، الزعيم المفوه لجماعة متشددة من الجنود السابقين يعرفون باسم لجنة العسكريين المسرحين، بتهمة التآمر ضد الحكومة، بعد أن هدد بشن هجمات لتعطيل بدء العام الدراسي في هايتي في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
L'auteur ayant refusé d'obtempérer, il a été accusé de complot contre la République. Le soir de son cinquième jour de détention, il a été remis en liberté, grâce à l'intervention d'un ami de son frère. | UN | ولما رفض مقدم البلاغ الامتثال اتهم بالتآمر ضد الجمهورية، وقد أُفرج عن مقدم البلاغ في خامس يوم من احتجازه بفضل تدخل صديق ﻷخيه. |
22. La Haute cour de justice a compétence de juger les membres du Parlement et du Gouvernement à raison des faits qualifiés de crimes ou délits commis dans l'exercice de leurs fonctions, ainsi que leurs complices en cas de complot contre la sûreté de l'Etat. | UN | 22- ولمحكمة العدل العليا اختصاص محاكمة أعضاء البرلمان والحكومة على أفعال توصف بأنها جرائم أو جنح ارتُكبت أثناء ممارستهم وظائفهم، وكذلك محاكمة شركائهم في حال التآمر على أمن الدولة. |
66. En juin 2011, M. Al-Gasim et six autres défenseurs des droits de l'homme ont été accusés, entre autres, de complot contre l'État et d'espionnage, infractions punissables de la peine capitale ou de la prison à perpétuité. | UN | 66- وفي حزيران/يونيه 2011، اتهم السيد القاسم وستة أشخاص آخرين من المدافعين عن حقوق الإنسان بعدد من التهم بينها التآمر على الدولة والتجسس وهي جرائم يُعاقب عليها بالإعدام أو السجن المؤبد. |
Un complot contre 5 personnes au hasard ? | Open Subtitles | مؤامرة لقتل خمسة أشخاص عشوائيين |