ويكيبيديا

    "comportement violent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلوك العنيف
        
    • سلوك عنيف
        
    • بالسلوك العنيف
        
    • تصرف عنيف
        
    • سلوك العنف
        
    De plus, par l'intermédiaire de son service de la transformation et de la protection de la famille, Singapour exécute des programmes de prévention et de réinsertion en vue d'empêcher que le comportement violent se reproduise. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Ces ordres n'ont pas non plus affecté le comportement violent des forces dites parallèles. UN كما أن الأوامر لم تترك أثرا على السلوك العنيف للقوات الموازية.
    En outre, il n'existe pas de programme visant à protéger les détenus les plus jeunes et les plus vulnérables contre tout comportement violent. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد برامج لحماية أصغر النزلاء وأضعفهم من السلوك العنيف.
    Réincarcération, pour qu'il exécute le reste de sa peine de réclusion à perpétuité pour meurtre, d'un détenu en liberté conditionnelle suite à un comportement violent UN الموضوع: استدعاء سجين مفرج عنه بشروط لمواصلة قضاء عقوبة السجن مدى الحياة لارتكابه جريمة قتل والتورط في سلوك عنيف عقب الإفراج المشروط
    Un autre aspect de cette prise de conscience sur le comportement violent contre les femmes, prend la forme d'entretiens des médias avec les groupes ciblés. UN والجانب اﻵخر لهذا الوعي الجديد بالسلوك العنيف إزاء المرأة، يتخذ شكل محادثات لوسائط الاعلام مع الجماعات المستهدفة.
    Dans la schizophrénie paranoïde, tout comportement violent ou étrange est lié directement aux délires du malade. UN حيث إن طبيعة مرض الانفصام الذهاني تجعل أي تصرف عنيف أو غريب مرتبطاً بصورة مباشرة بتوهمات الشخص المصاب.
    En outre, le Tribunal a souligné le fait qu'un comportement violent est plus grave quand c'est un homme qui en est l'auteur. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة أن السلوك العنيف أشد خطورة عندما يرتكبه الرجل.
    On a fourni une assistance sociale, psychologique et juridique à 341 personnes, dont 314 victimes de violences au foyer et à 27 auteurs de telles violences qui voulaient abandonner leur comportement violent. UN وقُدِّمَت الخدمات الاجتماعية والنفسانية والقانونية إلى 341 شخصاً بمن في ذلك 314 من ضحايا العنف الأسري و 27 من الجناة الذين أرادوا الإقلاع عن السلوك العنيف.
    C'est un syndrome psychiatrique où le délire et le comportement violent est transféré d'une personne à une autre... une co-dépendance au énième degré. Open Subtitles إنّها متلازمة نفسية حيث الوهمية، السلوك العنيف يُنقل من فرد واحد
    La plupart des tueurs ont déjà montré un comportement violent, psychotique ou criminel. Open Subtitles ومعظم المتسلسلين لديه نوع ما من مؤشر على السلوك العنيف سجلات جنائية أو نفسية
    Au départ, les jeunes délinquants commettent généralement des infractions mineures, telles que des vols, ou ont un comportement violent qui est facile à repérer et à corriger dans des institutions, ou au sein de la communauté et de la famille. UN وجناح الشباب غالبا ما يبدأ بجرائم صغيرة مثل السرقة أو السلوك العنيف وهي جرائم يمكن بسهولة تتبعها وتصحيحها من خلال المؤسسات ومحيط المجتمع واﻷسرة.
    Ces dernières années, l'État a financé temporairement des organisations privées qui s'occupent de donner des conseils aux hommes qui ont un comportement violent à l'égard de leurs proches. UN وخلال السنوات الأخيرة، موّلت الدولة بصورة مؤقتة منظمات من القطاع الخاص تعمل في مجال تقديم المشورة للرجال ذوي السلوك العنيف في العلاقات الحميمة.
    Il renvoie à sa version des faits, notamment au comportement violent de l'auteur après qu'il a été prié de quitter l'hôtel, à sa résistance à l'arrestation et aux dommages qu'il a occasionnés à la voiture de police. UN وتشير إلى روايتها للوقائع، ومنها السلوك العنيف الذي سلكه صاحب البلاغ عندما طلب منه مغادرة الفندق، ومقاومته للتوقيف، والتخريب الذي تسبب فيه لسيارة الشرطة.
    Il renvoie à sa version des faits, notamment au comportement violent de l'auteur après qu'il a été prié de quitter l'hôtel, à sa résistance à l'arrestation et aux dommages qu'il a occasionnés à la voiture de police. UN وتشير إلى روايتها للوقائع، ومنها السلوك العنيف الذي سلكه صاحب البلاغ عندما طلب منه مغادرة الفندق، ومقاومته للتوقيف، والتخريب الذي تسبب فيه لسيارة الشرطة.
    L'Union européenne est inquiète de la persistance de la dégradation de la sécurité en Haïti et demande à tous les Haïtiens, sans exception, de s'abstenir de toute forme de comportement violent. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في هايتي ويدعو جميع الهايتيين، دون استثناء، إلى الامتناع عن أي نوع من أنواع السلوك العنيف.
    :: Le comportement violent envers les travailleuses sexuelles est fréquent, de nombreuses femmes ayant signalé des incidents violents qui en grande partie sont le résultat d'une agression par un client. UN السلوك العنيف تجاه المشتغلات بالجنس متكرر مع كثير من النساء اللائي يبلغن عن حوادث العنف الناشئة إلى حد كبير من الإيذاء من جانب الزبائن.
    Malheureusement, un comportement violent envers les travailleuses du sexe est chose fréquente et de nombreuses femmes ont signalé des incidents violents généralement après avoir été maltraitées par leurs clients. UN لسوء الحظ، يتكرر حدوث السلوك العنيف تجاه المشتغلات بالجنس حيث يُبلغ كثير من النساء عن وقوع حوادث عنيفة ناشئة إلى حد كبير من الإيذاء الذي يمارسه الزبون.
    Le but de l'étude était de comprendre pourquoi certaines personnes ont un comportement violent et de définir l'action que l'on pourrait prendre pour rompre le cycle de la violence. UN وقد استهدفت الدراسة فهم الأسباب التي تدفع الأفراد إلى الانخراط في سلوك عنيف وتحديد الأعمال التي يمكن للحكومة أن تقوم بها لكسر حلقة العنف.
    Cette étude a révélé que la majorité des victimes et des auteurs avaient enregistré des changements positifs à l'issue du programme, 90 % des auteurs et 60 % des victimes signalant qu'il n'y avait pas eu de comportement violent depuis lors. UN وكشفت الدراسة أن غالبية الضحايا والجناة شهدوا تغيُّرات إيجابية بعد البرنامج، حيث 90 في المائة من الجناة و 60 في المائة من الضحايا أبلغوا عن عدم حدوث سلوك عنيف بعد ذلك.
    Le Gouvernement, qui reconnaît que M. Jin et M. Zhang ont été condamnés à des peines d'emprisonnement pour ces raisons, ne déclare pas que M. Jin et M. Zhang n'ont jamais recouru à la violence ni incité autrui à un comportement violent quand ils se livraient aux activités pour lesquelles ils ont été condamnés. UN ولا تدّعي الحكومة، التي تُسلم بأنه حُكم على السيد جين والسيد زانغ بالسجن بسبب هذه الوقائع، أن السيد جين والسيد زانغ لجأ قط إلى العنف أو حرّضا غيرهما على انتهاج سلوك عنيف لدى الاضطلاع بالأنشطة التي أُدينوا من أجلها.
    Les tribunaux spécialisés dans les affaires de violence au sein de la famille mettent l'accent sur la sécurité des victimes et cherchent à s'attaquer aux causes du comportement violent de l'accusé. UN وتركز المحاكم المتخصصة في النظر في قضايا العنف داخل الأسرة على سلامة الضحايا، وتهدف إلى معالجة الأسباب المتعلقة بالسلوك العنيف للمتهم.
    Il a payé mon psychiatre pour témoigner et dire que mon état pouvait mener à un comportement violent. Open Subtitles قام بالدفع الي معالجي النفسي ليقف على منصة الشهود ويقول بأن حالتي من الممكن أن تقود الي تصرف عنيف
    Il focalise son attention sur les hommes et sur le traitement qui est nécessaire pour les empêcher de retomber dans leur comportement violent. UN وينصب التركيز على الرجال وعلى العلاج اللازم لمنعهم من الإغراق في سلوك العنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد