Je vois que quelqu'un a potassé son manuel d'analyse comportemental. | Open Subtitles | أري أن احدهم كان يذاكر دليله للتحليل السلوكي |
Chacun a son talent et a son propre spectre comportemental. | Open Subtitles | كل منهم يحتل حيزه الخاص على الطيف السلوكي |
Et bien, belle opportunité pour un exercice comportemental. | Open Subtitles | حسناً , انها فرصة مناسبة لاجراء التدريبات السلوكية |
Les cartes de crédit et les avions ne correspondent pas à son profil comportemental. | Open Subtitles | بطاقات أئتمانية والطائرات لا تناسب حقا مسيرة مكانته السلوكية. |
Nous aurons un profileur comportemental formé pour formuler une réponse. | Open Subtitles | نحن لدينا سلوكية تدريب للرد عليه وتعقب الرسالة. |
:: Un élément comportemental, concernant les compétences, les actions et les comportements des personnes qui ont des activités d'évaluation. | UN | :: عنصر سلوكي يتعلق بكفاءات الأفراد الذين يقومون بالأنشطة التقييمية، وإعمالهم مواقفهم. |
Dans les faits, c'est le jugement porté par la communauté sur le développement physique, psychologique et comportemental de l'enfant qui détermine le passage du statut d'enfant à celui d'adulte. | UN | وفي الواقع، فإن نظرة المجتمع إلى النمو الجسدي والنفساني والسلوكي للطفل هي التي تحدد الانتقال من حالة الطفولة إلى حالة الرشد. |
Elle dispose que l'Etat encourage le respect à l'égard des personnes handicapées et met tout en oeuvre pour éliminer les obstacles d'ordre social, culturel, économique, environnemental et comportemental qui leur causent un préjudice. | UN | وينص هذا القانون على أن تشجع الدولة احترام المعوقين وتبذل كل الجهود ﻹزالة جميع الحواجز الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية والسلوكية التي تضر بهم. |
Les principales difficultés qui demeurent sont principalement d'ordre culturel, comportemental et bureaucratique, et concernent les rôles et attributions de chacun et le respect du principe de responsabilité, les procédures beaucoup trop compliquées prévues par la politique et l'insuffisance professionnelle. | UN | والتحديات الرئيسية المتبقية هي بالدرجة الأولى تحديات ثقافية وسلوكية وبيروقراطية، تتعلق بالأدوار والمسؤوليات والمساءلة والعمليات المفرطة التعقيد المرتبطة بالسياسة والأداة والتقصير في الأداء. |
Les effets nocifs rapportés incluent des effets sur la croissance, le taux de reproduction et sur l'apprentissage comportemental. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
Les droits de l'homme continuent d'être vus à travers le prisme comportemental de la condamnation et du châtiment plutôt que de la promotion. | UN | فحقوق الإنسان لا تزال ترى من خلال الموشور السلوكي القائم على أساس الإدانة والعقوبة بدلا من التعزيز والنهوض بالمستوى. |
Les effets nocifs rapportés incluent des effets sur la croissance, le taux de reproduction et sur l'apprentissage comportemental. | UN | وتتضمن الآثار المعاكسة المبلغة تأثيرات على النمو، ونتائج التكاثر والتعلم السلوكي. |
"Un conditionnement induit un changement comportemental." | Open Subtitles | التعديل السلوكي يمكن أن يحدث خلال التكيف الكلاسيكي أحياناً لطمة |
6.2 Mettre au point et appliquer des normes applicables aux stratégies de gestion des connaissances, aux activités et produits pour appuyer l'apprentissage aux fins du changement comportemental et institutionnel. | UN | 6-2 تصميم وتنفيذ معايير لاستراتيجيات وأنشطة ومنتجات إدارة المعارف لدعم التعلم من أجل إحداث التغيير السلوكي والمؤسسي. |
C'est une vraie pétasse avec un gros problème comportemental. | Open Subtitles | تلك الفتاة الحمقاء من الدرجة الاولى صاحبة المشاكل السلوكية الشديدة |
Nous n'en devons pas moins rester très vigilants et savoir qu'il nous faudra redresser la barre et vivre des périodes de changement structurel, institutionnel et comportemental. | UN | ويجب أيضا أن نكون متيقظين جــدا للحاجــة إلى تصحيح المسار، وينبغي لنا أن نتحمــل فترات مــن التغيرات الهيكلية والمؤسسية وحتى السلوكية. |
Sur ce nombre, 40 000 courent un plus grand risque de problèmes d'ordre psychosocial ou comportemental. | UN | ويتعرض 000 40 من هؤلاء الأطفال إلى تزايد خطر المشاكل الاجتماعية - النفسية أو المشاكل السلوكية. |
L'échantillonnage des victimes et le profil comportemental des coupables seront de la plus haute importance. | UN | وسيكون من بالغ الأهمية انتقاء عينات من الضحايا ورسم لمحات سلوكية من حياة مرتكبي تلك الجرائم. |
La loi ménage la possibilité de mesures correctives de caractère comportemental une fois la fusion effective mais ne prévoit pas de mesures de caractère structurel. | UN | ويتيح القانون إمكانية لاتخاذ تدابير علاجية سلوكية بعد تنفيذ الاندماج، ولكنه لا ينص على تدابير علاجية هيكلية. |
Les statistiques le montrent, on peut trouver un schéma comportemental type pour chaque cas de figure... où une alerte à la bombe s'est révélée fondée, et si on n'agit pas en fonction de ces données, si on les ignore, comme nous le faisons maintenant, | Open Subtitles | هناك نمط سلوكي حول كل حالة لكي يستفيد حول التهديد بوجود قنبلة و لو أهملنا تلك البيانات.. كما فعلنا |
En gros, c'est une description comportemental du type de personne que pourrait être le suspect. | Open Subtitles | بشكل رئيسي انه رسم سلوكي لنوع الشخص الذي نظن انه الجاني |
Les attitudes et le comportement d'une génération ont souvent un effet marqué sur le développement psychologique et comportemental de la génération suivante. | UN | 287- ويمكن أن تخلف مواقف وتصرفات جيل من الأجيال أثرا بالغا على النمو النفسي والسلوكي لجيل آخر. |
Lorsqu'il formule une politique de gestion de la demande, l'organisme de gestion de l'eau devra puiser dans tout un arsenal de mesures d'ordre législatif, réglementaire, technique et comportemental, ayant chacune ses propres avantages et inconvénients. | UN | وعند وضع سياسة ﻹدارة الطلب، لا بد لوكالة المياه من الاختيار من بين مجموعات من التدابير التشريعية والتنظيمية والتكنولوجية والسلوكية المتعددة، التي يتمتع كل منها بطائفة فريدة من المحاسن والمساوئ. |
Au jour d'aujourd'hui, les filles sont exposées à plusieurs risques d'ordre social, culturel, comportemental et environnemental, ainsi qu'à la discrimination et au manque d'accès à l'information, à l'éducation et aux services en matière de santé. | UN | وتواجه البنات اليوم مخاطر كثيرة ناجمة عن عوامل اجتماعية وثقافية وسلوكية وبيئية، وكذلك التمييز والافتقار إلى إمكانية الحصول على المعلومات والتعليم والخدمات في مجال الصحة. |
J'ai peut-être un problème comportemental. | Open Subtitles | قد أعاني من إظطراب نفسي |