Ce projet de loi énonce des mesures sévères visant à réprimer les comportements délictueux déplorables, et notamment à interdire que des personnes jugées pour de telles infractions bénéficient d'avantages administratifs, d'une substitution de peine ou soient amnistiées ou pardonnées. | UN | ويتضمن هذا الاقتراح إجراءات صارمة للقضاء على مثل هذا السلوك الإجرامي البغيض، بما فيها حظر منح الأفراد الذين يحاكمون على مثل هذه الجرائم مزايا إدارية أو الحلول في الجرائم أو الحصول على الصفح أو العفو. |
De leur côté, les États Membres sont tenus d'enquêter sur les cas de comportements délictueux ayant été officiellement portés à leur attention et d'en poursuivre les auteurs. | UN | وفي المقابل، يُتوقّع من الدول الأعضاء أن تقوم بالتحقيق والمحاكمة في حالات السلوك الإجرامي المحالة لعنايتها رسميا. |
De plus, ces rapports ne concernent pas l'ensemble du personnel travaillant pour l'Organisation des Nations Unies dans le cadre d'opérations de maintien de la paix ni les types de comportements délictueux autres que les actes d'exploitation et d'abus sexuels. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك التقارير لا تتناول جميع الأفراد العاملين لدى الأمم المتحدة في عمليات حفظ سلام ولا تتناول أنواعا أخرى من السلوك الإجرامي غير الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
La dernière partie du rapport fait état des affaires nées d'allégations crédibles de comportements délictueux de la part de fonctionnaires que l'Organisation a portées à la connaissance des États Membres. | UN | وبين الجزء الأخير من التقرير قضيتين ثبت فيهما سوء سلوك و/أو سلوك إجرامي قامت المنظمة فيهما بإبلاغ الدول الأعضاء بالأمر. |
Il a aussi été dit que l'adoption d'une convention constituerait un message politique fort indiquant que les comportements délictueux ne pouvaient pas et ne seraient pas tolérés chez les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et aiderait les États pouvant avoir besoin d'une convention internationale pour procéder aux réformes nécessaires au niveau national. | UN | ولوحظ أيضا أن إبرام اتفاقية من شأنه أن يعطي إشارة سياسية قوية مفادها أن السلوك الجنائي لمسؤولي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات لا يمكن، بل لن يتم التسامح معه، كما أن من شأنه كذلك أن يساعد الدول التي قد تحتاج إلى وجود اتفاقية دولية من أجل إدخال التغييرات الضرورية على المستوى المحلي. |
V. comportements délictueux présumés | UN | خامسا - السلوك الإجرامي المحتمل |
De son côté, le Gouverneur a signalé que plus d'une douzaine de cas graves de corruption présumée et d'autres comportements délictueux faisaient l'objet d'une enquête approfondie déjà bien avancée, et que les premiers chefs d'inculpation qui s'en dégageaient seraient établis en 2011. | UN | وقد أشار الحاكم، من جانبه، إلى أن التحقيق الشامل في ما يزيد عن عشر قضايا خطيرة تتعلق بفساد محتمل وحالات أخرى من سوء السلوك الإجرامي بات متقدماً للغاية، وأنه كان من المتوقع أن تصدر التهم الأولى الناشئة عن التحقيق في عام 2011. |
En outre, le fait que l'État partie ait agi avec une diligence raisonnable pour faire appliquer ses lois sur l'immigration à l'encontre de comportements délictueux enlève de sa force à tout argument selon lequel Mme Rajan, si l'on admet qu'elle n'a pas été impliquée dans les agissements frauduleux de M. Rajan, pourrait avoir été titulaire d'un intérêt distinct, fondé sur la confiance née du passage du temps. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد انتفت أي حجة تقول إن السيدة راجان كانت ستحظى باهتمام مستقل، في حالة عدم اشتراكها فيما ارتكبه السيد راجان من غش، من حيث الثقة فيها ناشئة عن مرور الزمن، وذلك بانتقال الدولة الطرف بسرعة معقولة إلى إنفاذ قوانين الهجرة الخاصة بها ضد السلوك الإجرامي. |
V. comportements délictueux présumés | UN | خامسا - السلوك الإجرامي المحتمل |
V. comportements délictueux présumés | UN | تاء - السلوك الإجرامي المحتمل |
76. Faisant référence aux questions relatives au système de justice pour mineurs, M. Hirsch Ballin dit qu'en 2006, en 2007 et en 2008, le nombre de personnes admises dans des établissements pour jeunes délinquants était de 2 663, 2 758 et 2 207 respectivement, ce qui illustre l'efficacité des méthodes préventives, y compris celles visant à prévenir l'installation de schémas de comportements délictueux chez les jeunes. | UN | 76- وقال في معرض الإشارة إلى الأسئلة المتعلقة بنظام عدالة الأحداث، إن أعداد الأشخاص الذين أودعوا مؤسسات المجرمين الأحداث في السنوات 2006 و2007 و2008 كان 663 2 و758 2 و207 2 شخصاً على التوالي، وهذه الأرقام توضح فعالية الأساليب الوقائية بما في ذلك منع المشاركة المستمرة في أنماط السلوك الإجرامي. |
26. Un observateur a signalé qu'il importait de répondre aux besoins des victimes de la criminalité, tout en protégeant les droits des délinquants et en soutenant l'application du principe de la primauté du droit et rappelé à la Commission qu'en réduisant la victimisation, on pourrait prévenir un cycle futur de comportements délictueux. | UN | 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل. |
26. Un observateur a signalé qu'il importait de répondre aux besoins des victimes de la criminalité, tout en protégeant les droits des délinquants et en soutenant l'application du principe de la primauté du droit et rappelé à la Commission qu'en réduisant la victimisation, on pourrait prévenir un cycle futur de comportements délictueux. | UN | 26- ونوّه أحد المراقبين بأهمية معالجة احتياجات ضحايا الجريمة مع صون حقوق الجناة ودعم العمل على تطبيق سيادة القانون في الوقت نفسه، وذكر اللجنة بأن الحدّ من ظاهرة الإيذاء والضحايا ربما يحول دون نشوء دورة من دورات السلوك الإجرامي في المستقبل. |
36. S'agissant des mineurs, Antigua-et-Barbuda s'employait à mettre en place un tribunal des affaires familiales qui s'occuperait des comportements délictueux des personnes de ce groupe d'âge et connaîtrait des autres affaires concernant la famille, pour que les décisions sur les questions familiales et les délits contre les mineurs soient plus rapides, plus concertées et davantage basées sur la médiation. | UN | 36- وفيما يتعلق بالأحداث، تعمل أنتيغوا وبربودا على إنشاء محكمة للأسرة متخصصة في السلوك الإجرامي للأحداث ومعاقبتهم، ومعالجة سائر القضايا الأسرية بحيث تُتخذ القرارات المتعلقة بقضايا الأسرة والجرائم المرتكبة في حق الأطفال بالمزيد من السرعة وتقوم على المزيد من التشاور والوساطة. |
51. Nous insistons sur la nécessité de renforcer les mesures de substitution à l'emprisonnement, qui peuvent comprendre le travail d'intérêt général, la justice réparatrice et la surveillance électronique et les programmes de réhabilitation et de réinsertion, y compris ceux qui visent à corriger les comportements délictueux, ainsi que les programmes d'enseignement et de formation professionnelle à l'intention des détenus. | UN | 51 - نؤكد ضرورة تدعيم بدائل السجن التي يمكن أن تشمل الخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والرصد الإلكتروني، وندعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج، بما فيها البرامج الرامية إلى إصلاح السلوك الإجرامي والبرامج التربوية والمهنية المعدة للسجناء. |
< < 51. Nous insistons sur la nécessité de renforcer les mesures de substitution à l'emprisonnement, qui peuvent comprendre le travail d'intérêt général, la justice réparatrice et la surveillance électronique et les programmes de réhabilitation et de réinsertion, y compris ceux qui visent à corriger les comportements délictueux, ainsi que les programmes d'enseignement et de formation professionnelle à l'intention des détenus. | UN | " 51 - نؤكد ضرورة تدعيم بدائل السجن التي يمكن أن تشمل الخدمة المجتمعية والعدالة الإصلاحية والرصد الإلكتروني، وندعم برامج التأهيل وإعادة الإدماج، بما فيها البرامج الرامية إلى إصلاح السلوك الإجرامي والبرامج التربوية والمهنية المعدة للسجناء. |
V. comportements délictueux | UN | خامسا - السلوك الإجرامي |
Les FDI mènent leurs enquêtes sur les allégations faisant état de violations du droit des conflits armés essentiellement de la même façon qu'elles en mènent sur d'autres allégations faisant état de comportements délictueux. | UN | 46 - يحقق جيش الدفاع الإسرائيلي في ادعاءات بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة أساسا بنفس الطريقة التي يحقق بها في غيرها من الادعاءات بحدوث سوء سلوك إجرامي. |
Ces derniers rapports ne sont pas particulièrement utiles aux travaux de la Sixième Commission car ils ne contiennent pas d'informations sur les comportements délictueux ayant un effet, hors de la mission, sur la population locale du pays hôte et ternissent ce faisant une image de l'Organisation. | UN | غير أن هذه التقارير الأخرى ليست مفيدة لأعمال اللجنة السادسة بشكل خاص، لأنها لا توفر معلومات عن سلوك إجرامي أو سوء سلوك يحدِث أثرا يتجاوز حدود البعثة ليمس السكان المحليين في البلد المضيف فيشوه بذلك صورة المنظمة. |
V. comportements délictueux | UN | خامسا - احتمال ارتكاب سلوك إجرامي |
V. comportements délictueux | UN | خامسا - السلوك الجنائي |