ويكيبيديا

    "composantes politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العناصر السياسية
        
    • المكونات السياسية
        
    • الأطراف السياسية
        
    La rémanence du racisme et de la discrimination raciale se maintient également à l'abri des privilèges acquis, des luttes d'influence et des rapports de force entre les différentes composantes politiques et sociales de la société américaine. UN فالمصالح المكتسبة وتنافس الجهات صاحبة النفوذ والصراع على السلطة بين مختلف العناصر السياسية والاجتماعية التي يتكون منها المجتمع اﻷمريكي أمور تتيح أيضا فرصا لاستمرار بقايا العنصرية والتمييز العنصري.
    Il a signalé qu'il avait appelé l'attention des Présidents de l'Ouganda, de la République démocratique du Congo et du Rwanda sur les composantes politiques, sécuritaires et économiques de ce < < cadre porteur d'espoir > > . UN وأفاد أنه استرعى انتباه رؤساء جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا إلى العناصر السياسية والأمنية والاقتصادية التي يتضمنها ’’إطار الأمل‘‘ ذاك.
    Il a particulièrement tenu à inscrire sa visite dans la dynamique démocratique en cours, en rencontrant les principales composantes politiques du pays, y compris les Forces nouvelles. UN وأصر المقرر الخاص على إدراج زيارته في إطار الدينامية الديمقراطية الجارية وذلك باستقبال أهم العناصر السياسية في البلد بما في ذلك القوى الجديدة.
    C'est ainsi que nous avons conçu et construit les relations entre les composantes politiques et sociales de notre peuple dans une dynamique de réconciliation et de consensus, afin de consolider la progression de notre pays sur le chemin de la démocratie et des droits de l'homme. UN لقد فهمنا، ووطدنا، العلاقات ما بين المكونات السياسية والاجتماعية لشعبنا بروح دينامية من التصالح والتوافق بغية تعزيز تقدم بلدنا على درب الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    57. Les récentes initiatives telle que la tournée du Président de l'Assemblée Nationale dans la région d'origine de l'ex-président Laurent Gbagbo, démontre encore une fois la volonté de toutes les composantes politiques de la Côte d'ivoire à poursuivre le processus de réconciliation nationale. UN 57- وتظهر المبادرات الأخيرة، مثل الجولة التي قام بها رئيس الجمعية الوطنية في منطقة موطن الرئيس السابق لوران غباغبو مرةً أخرى رغبة جميع المكونات السياسية في كوت ديفوار في متابعة عملية المصالحة الوطنية.
    La MINUSMA favorisera un débat sans exclusive et largement représentatif entre les différentes composantes politiques du Mali, dont le but sera d'obtenir un consensus qui permettra la mise en œuvre de la feuille de route pour la transition et de l'Accord de Ouagadougou. UN 81 - ستوفر البعثة الدعم اللازم لإجراء حوار شامل عريض القاعدة بين جميع الأطراف السياسية المعنية في مالي من أجل التوصل إلى توافق يتيح تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية واتفاق واغادوغو.
    - La nomination d'un Premier Ministre de consensus et d'un Gouvernement de transition comprenant les différentes composantes politiques et sociales du pays; UN - تسمية رئيس للوزراء بتوافق الآراء وحكومة انتقالية تضم مختلف العناصر السياسية والاجتماعية في البلد؛
    Finalement, il contribuera à améliorer la coordination et la cohérence entre les différentes composantes (politiques, humanitaires et développement) de l'intervention des Nations Unies dans les situations d'urgence complexes, en cherchant en particulier à garantir une transition sans heurt de l'aide au développement. UN وأخيرا، سوف يسهم البرنامج الفرعي في تحسين التنسيق وزيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية والإنمائية في استجابة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى التشجيع على الانتقال التدريجي السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية.
    Avec la participation d'experts dépêchés par les capitales de sept États membres, nous avons, pour ainsi dire, arrêté dans les grandes lignes les travaux d'un futur comité spécial de la Conférence du désarmement sur la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace, où l'on verra que les composantes politiques et professionnelles seront inextricablement liées. UN وبمشاركة الخبراء الذين أوفدتهم سبع دول أعضاء، وضعنا المعالم الرئيسية لعمل اللجنة المخصصة لمؤتمر نزع السلاح المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، حيث تتداخل العناصر السياسية والمهنية.
    a) Créer les conditions et le cadre d'un dialogue entre les différentes composantes politiques rwandaises de l'intérieur et de l'extérieur. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    a) Créer les conditions et le cadre d'un dialogue entre les différentes composantes politiques rwandaises de l'intérieur et de l'extérieur. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    b) Amélioration de la cohérence entre les composantes politiques et humanitaires de l'intervention des Nations Unies en cas de situations d'urgence complexes. UN (ب) زيادة التماسك بين العناصر السياسية والإنسانية في تصدي الأمم المتحدة لحالات الطوارئ المعقدة.
    a) Créer les conditions et le cadre d'un dialogue entre les différentes composantes politiques rwandaises de l'intérieur et de l'extérieur. UN )أ( تهيئة الظروف واﻹطار ﻹقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    a) Créer les conditions et le cadre d'un dialogue entre les différentes composantes politiques rwandaises de l'intérieur et de l'extérieur. UN )أ( تهيئة الظروف والاطار لاقامة حوار بين شتى العناصر السياسية الرواندية في الداخل والخارج.
    Comme l'ont déclaré le 3 novembre les ministres des affaires étrangères du Groupe des Huit, l'aboutissement de ce processus offre à l'Afghanistan une nouvelle occasion d'établir une coopération pacifique, efficace et productive parmi toutes les composantes politiques et sociales de la société. UN كما نوّه إلى ذلك وزراء خارجية مجموعة الثمانية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، فإن الانتهاء من هذه العملية يتيح فرصة جديدة لأفغانستان لتحقيق تعاون سلمي وفعال ومنتج بين جميع المكونات السياسية والاجتماعية لمجتمعها.
    Les techniques de l'informatique et de la téléinformatique, qui englobent tous le domaines de l'activité humaine, constituent un espace d'information global dont dépendent directement les composantes politiques, de défense, économiques, socioculturelles et autres de la sécurité nationale, ainsi que l'ensemble du système de sécurité et de stabilité internationales. UN وتشكل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية، التي تتخلل جميع مجالات النشاط البشري، بيئة معلوماتية عالمية تعتمد عليها بشكل مباشر حالة المكونات السياسية والدفاعية والاقتصادية والاجتماعية - الثقافية للأمن القومي وغير ذلك من مكوناته، فضلاً عن المنظومة الكلية للأمن والاستقرار الدوليين.
    43. La réunion a exprimé son soutien sans réserve aux efforts du Gouvernement iraquien visant à faire cesser la violence et vaincre le terrorisme à travers son plan de réconciliation destiné à offrir aux différentes composantes politiques, religieuses et ethniques du peuple iraquien l'occasion de participer pacifiquement au processus politique et d'entamer la reconstruction de leur pays. UN 43 - وأعرب الاجتماع أيضا عن دعمه الكامل للحكومة العراقية في سعيها إلى وضع حد للعنف والإرهاب من خلال خطة المصالحة التي ترمي إلى إتاحة الفرصة لمختلف المكونات السياسية والدينية والعرقية للشعب العراقي للمساهمة سلميا في العملية السياسية والشروع في إعادة إعمار العراق.
    La réunion a salué les efforts que déploie le Gouvernement irakien pour mettre un terme aux actes de violence et de terrorisme à travers le plan de réconciliation visant à donner l'opportunité aux diverses composantes politiques, religieuses et ethniques du peuple irakien pour qu'elles participent pacifiquement au processus politique et aux efforts continus de reconstruction de l'Irak. UN 4 - أثنى الاجتماع على الجهود التي تبذلها الحكومة العراقية لوضع حد لأعمال العنف والإرهاب من خلال خطة المصالحة الرامية إلى منح الفرصة لمختلف المكونات السياسية والدينية والعرقية من أبناء الشعب العراقي من أجل المشاركة السلمية في العملية السياسية والجهود المتصلة المتعلقة بإعادة إعمار العراق.
    Par ses activités d'observation électorale, la Mission appuiera le processus démocratique du pays et encouragera le déroulement d'un débat sans exclusive et largement représentatif entre les différentes composantes politiques du Burundi, l'objectif étant de permettre la tenue d'élections pacifiques, crédibles, transparentes et ouvertes à tous en 2015. UN ١٩٧ - وستوفّر البعثة، عن طريق عملية مراقبتها للانتخابات، الدعم للعملية الديمقراطية في البلد، وستشجع على إجراء حوار شامل وعريض القاعدة بين الأطراف السياسية البوروندية المعنية من أجل إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية يشارك فيها الجميع في أجواء سلمية في عام 2015.
    La Rapporteuse spéciale a apprécié le mode de fonctionnement du nouveau gouvernement ainsi que l'esprit collégial et de collaboration qui règne parmi ses membres (qui appartiennent à différentes composantes politiques) deux mois après la mise en place des institutions de la transition. UN 21 - وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها لطريقة عمل الحكومة الجديدة فضلا عن روح العمل الجماعي والتعاون التي تسود أعضاءها (الذين ينتمون إلى مختلف الأطراف السياسية) بعد مضي شهرين على إقامة المؤسسات الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد