ويكيبيديا

    "comprendrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يفهم
        
    • سيشمل
        
    • سيضم
        
    • سيتضمن
        
    • ستشمل
        
    • وسيشمل
        
    • وسيتألف
        
    • وستضم
        
    • أن يشمل
        
    • وسيضم
        
    • وستشمل
        
    • سيتفهم
        
    • وسيتضمن
        
    • سيفهم
        
    • سيتألف
        
    En toute hypothèse, s'ils étaient moins de 20 000, on ne comprendrait pas la violence à laquelle donne lieu ce contentieux; UN وعلى أي حال، لو كانوا أقل من ٠٠٠ ٠٢ فلا يفهم العنف الذي تكتسبه هذه القضية؛
    Volume détaillé en huit chapitres, il comprendrait une version suédoise du Glossaire terminologique. UN ويتضمن هذا الكتاب الشامل ثمانية فصول، كما سيشمل نسخة باللغة السويدية من مسرد المصطلحات.
    La structure comprendrait des éléments militaires, policiers, logistiques, administratifs et financiers, la gestion de l'information et des compétences en matière de communications. UN وهذا الهيكل سيضم خبرات في مجالات الجيش والشرطة واللوجستيات والإدارة والمالية وإدارة المعلومات والاتصالات.
    La variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. UN ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول.
    Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. UN والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥.
    Le Bureau du Procureur comprendrait une section de l'instruction et une section de la poursuite, dont le personnel serait nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. UN وسيشمل المكتب وحدة للتحقيقات ووحدة للملاحقة القضائية، وسيقوم اﻷمين العام بتعيين موظفيهما بناء على توصية المدعي العام.
    Chacun des deux secteurs comprendrait deux équipes d'observateurs. UN وسيتألف كل من القطاعين من فريقين من المراقبين.
    par-dessus tout, il espérait qu'un passant comprendrait qu'il désirait en fait tout le contraire. Open Subtitles اكثر من اي شيء كان يأمل أن يمر شخص يفهم أن ما يريده هو العكس تماماً
    Mais ce qui comptait le plus... c'était de trouver le mec idéal... qui comprendrait combien tout le reste compte. Open Subtitles ولكن الجزء الأهم هو أن نحصل علي الرجل المثالي الذي يفهم أهمية كل تلك الأشياء الأخري
    Jamais je n'aurai cru que quelqu'un comprendrait à quel point. Open Subtitles لم أعتقد قطّ أنّ أحداً يمكن أن يفهم مقدار ذلك
    La brigade comprendrait également un bataillon de réserve situé au quartier général de Kamina afin de répondre aux situations d'urgence dans le Katanga et les Kasaï. UN كما سيشمل اللواء كتيبة احتياطية تابعة للواء تتمركز في مقر اللواء في كامينا لتغطية حالات الطوارئ في كاتانغا وكاسيس.
    Il a également été informé que le contrat comprendrait des grilles de mesure des résultats concernant la fourniture de rations et la gestion des services y afférents. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن العقد سيشمل مصفوفات أداء تتضمن توريد أصناف حصص الإعاشة وخدمات إدارة تلك الحصص.
    En outre, le quartier général comprendrait des éléments chargés d'aider à la création et au fonctionnement des zones de regroupement, en coopération avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيضم مقر البعثة موظفين للمساعدة في إنشاء وتشغيل مواقع التجميع بالتعاون مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة.
    La publication comprendrait également le dernier Indicateur du développement humain (IDH). UN كما سيتضمن المنشور الدليل القياسي للتنمية البشرية الأخير.
    Ayant posé des questions, il a été informé que cette phase supplémentaire comprendrait les éléments suivants : UN وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المرحلة 5 المقترحة ستشمل ما يلي:
    Le champ d'application de cet instrument comprendrait les conflits à caractère non international. UN وسيشمل نطاق هذا الصك المنازعات ذات الطابع غير الدولي.
    La Section comprendrait le Groupe des communications et le Groupe des services informatiques. UN وسيتألف القسم من وحدتي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام.
    Il a été proposé de définir un modèle fonctionnel de pôle commercial, qui comprendrait les éléments suivants : UN واقترح وضع نموذج وظيفي لدور النقاط التجارية، على أن يشمل هذا النموذج:
    Elle comprendrait un centre mixte du contrôle des mouvements, un groupe des mouvements aériens, un groupe des mouvements maritimes et un groupe des mouvements routiers. UN وسيضم القسم مركزا مشتركا لمراقبة الحركة، ووحدات للحركة الجوية والبحرية والبرية.
    La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : UN وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي:
    Vous penseriez qu'un ex-flic comprendrait l'obstruction de justice. Open Subtitles ستظنان أن شرطياً سابقاً سيتفهم إعاقة العدالة
    Chaque module comprendrait des activités visant à assurer la participation d'experts des pays en développement et le renforcement des capacités dans ces pays. UN وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان.
    Personne dans le monde ne comprendrait que nous transigions avec cet objectif. UN ولا أحد في العالم سيفهم إذا عجزنا عن الارتقاء إلى مستوى بلوغ هذا الهدف.
    Le Comité consultatif a été informé que la flotte de la MINUSS comprendrait 8 avions et 21 hélicoptères. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأسطول التابع للبعثة سيتألف من 8 طائرات ثابتة الجناحين و 21 طائرة ذات أجنحة دوارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد