En toute hypothèse, s'ils étaient moins de 20 000, on ne comprendrait pas la violence à laquelle donne lieu ce contentieux; | UN | وعلى أي حال، لو كانوا أقل من ٠٠٠ ٠٢ فلا يفهم العنف الذي تكتسبه هذه القضية؛ |
Volume détaillé en huit chapitres, il comprendrait une version suédoise du Glossaire terminologique. | UN | ويتضمن هذا الكتاب الشامل ثمانية فصول، كما سيشمل نسخة باللغة السويدية من مسرد المصطلحات. |
La structure comprendrait des éléments militaires, policiers, logistiques, administratifs et financiers, la gestion de l'information et des compétences en matière de communications. | UN | وهذا الهيكل سيضم خبرات في مجالات الجيش والشرطة واللوجستيات والإدارة والمالية وإدارة المعلومات والاتصالات. |
La variante A ne comporterait pas de disposition relative à l'arbitrage, tandis que la variante B comprendrait une clause relative à l'arbitrage analogue à celle qui avait été proposée dans l'option I. | UN | ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول. |
Le Président Clinton est attaché à la création d'une zone de libre-échange qui comprendrait tout l'hémisphère occidental d'ici à l'an 2005. | UN | والرئيس كلينتون ملتزم بمنطقة تجارة حرة ستشمل نصف الكرة الغربي كله في موعد أقصاه عام ٢٠٠٥. |
Le Bureau du Procureur comprendrait une section de l'instruction et une section de la poursuite, dont le personnel serait nommé par le Secrétaire général sur recommandation du Procureur. | UN | وسيشمل المكتب وحدة للتحقيقات ووحدة للملاحقة القضائية، وسيقوم اﻷمين العام بتعيين موظفيهما بناء على توصية المدعي العام. |
Chacun des deux secteurs comprendrait deux équipes d'observateurs. | UN | وسيتألف كل من القطاعين من فريقين من المراقبين. |
par-dessus tout, il espérait qu'un passant comprendrait qu'il désirait en fait tout le contraire. | Open Subtitles | اكثر من اي شيء كان يأمل أن يمر شخص يفهم أن ما يريده هو العكس تماماً |
Mais ce qui comptait le plus... c'était de trouver le mec idéal... qui comprendrait combien tout le reste compte. | Open Subtitles | ولكن الجزء الأهم هو أن نحصل علي الرجل المثالي الذي يفهم أهمية كل تلك الأشياء الأخري |
Jamais je n'aurai cru que quelqu'un comprendrait à quel point. | Open Subtitles | لم أعتقد قطّ أنّ أحداً يمكن أن يفهم مقدار ذلك |
La brigade comprendrait également un bataillon de réserve situé au quartier général de Kamina afin de répondre aux situations d'urgence dans le Katanga et les Kasaï. | UN | كما سيشمل اللواء كتيبة احتياطية تابعة للواء تتمركز في مقر اللواء في كامينا لتغطية حالات الطوارئ في كاتانغا وكاسيس. |
Il a également été informé que le contrat comprendrait des grilles de mesure des résultats concernant la fourniture de rations et la gestion des services y afférents. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن العقد سيشمل مصفوفات أداء تتضمن توريد أصناف حصص الإعاشة وخدمات إدارة تلك الحصص. |
En outre, le quartier général comprendrait des éléments chargés d'aider à la création et au fonctionnement des zones de regroupement, en coopération avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيضم مقر البعثة موظفين للمساعدة في إنشاء وتشغيل مواقع التجميع بالتعاون مع المنسق المقيم لﻷمم المتحدة. |
La publication comprendrait également le dernier Indicateur du développement humain (IDH). | UN | كما سيتضمن المنشور الدليل القياسي للتنمية البشرية الأخير. |
Ayant posé des questions, il a été informé que cette phase supplémentaire comprendrait les éléments suivants : | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن المرحلة 5 المقترحة ستشمل ما يلي: |
Le champ d'application de cet instrument comprendrait les conflits à caractère non international. | UN | وسيشمل نطاق هذا الصك المنازعات ذات الطابع غير الدولي. |
La Section comprendrait le Groupe des communications et le Groupe des services informatiques. | UN | وسيتألف القسم من وحدتي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Il comprendrait également des membres du personnel du Bureau du Coordonnateur résident des Nations Unies, de l'équipe de pays des Nations Unies et du Bureau d'appui à la consolidation de la paix. | UN | وستضم الوحدة موظفين من مكتب المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري ومكتب دعم بناء السلام. |
Il a été proposé de définir un modèle fonctionnel de pôle commercial, qui comprendrait les éléments suivants : | UN | واقترح وضع نموذج وظيفي لدور النقاط التجارية، على أن يشمل هذا النموذج: |
Elle comprendrait un centre mixte du contrôle des mouvements, un groupe des mouvements aériens, un groupe des mouvements maritimes et un groupe des mouvements routiers. | UN | وسيضم القسم مركزا مشتركا لمراقبة الحركة، ووحدات للحركة الجوية والبحرية والبرية. |
La formation aux technologies de l’information comprendrait les activités suivantes au cours de l’exercice biennal : | UN | وستشمل أنشطة التدرب على تكنولوجيا المعلومات التي ستنفذ خلال فترة السنتين ما يلي: |
Vous penseriez qu'un ex-flic comprendrait l'obstruction de justice. | Open Subtitles | ستظنان أن شرطياً سابقاً سيتفهم إعاقة العدالة |
Chaque module comprendrait des activités visant à assurer la participation d'experts des pays en développement et le renforcement des capacités dans ces pays. | UN | وسيتضمن كل نموذج منها أنشطة تكفل اشتراك خبراء من الدول النامية وجهودا لبناء قدرات تلك البلدان. |
Personne dans le monde ne comprendrait que nous transigions avec cet objectif. | UN | ولا أحد في العالم سيفهم إذا عجزنا عن الارتقاء إلى مستوى بلوغ هذا الهدف. |
Le Comité consultatif a été informé que la flotte de la MINUSS comprendrait 8 avions et 21 hélicoptères. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن الأسطول التابع للبعثة سيتألف من 8 طائرات ثابتة الجناحين و 21 طائرة ذات أجنحة دوارة. |