ويكيبيديا

    "compris ceux des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم موظفو
        
    • فيهم أطفال
        
    • فيهم أفراد
        
    • فيهم العاملون ضمن
        
    • فيهم المدرسون في
        
    Ces normes fondamentales s’appliquent à tous les fonctionnaires, y compris ceux des organismes dotés d’une administration et d’un budget distincts. UN وهذه المعايير اﻷساسية تنطبق على جميع الموظفين، بمن فيهم موظفو الهيئات التي تمول وتدار بصورة مستقلة.
    29. Pour faciliter et protéger le commerce illicite de drogues, les groupes criminels organisés tentent souvent d'influencer des fonctionnaires, y compris ceux des services de détection et de répression. UN 29- لكي تسهّل الجماعات الإجرامية المنظّمة تجارتها غير المشروعة في المخدرات وتحميها، كثيرا ما تحاول التأثير على الموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو سلطات إنفاذ القوانين.
    29. Pour faciliter et protéger le commerce illicite de drogues, les groupes criminels organisés tentent souvent d'influencer des fonctionnaires, y compris ceux des services de détection et de répression. UN 29- لكي تسهّل الجماعات الإجرامية المنظّمة تجارتها غير المشروعة في المخدرات وتحميها، كثيرا ما تحاول التأثير على الموظفين العموميين، بمن فيهم موظفو سلطات إنفاذ القوانين.
    Cette recherche doit être réalisée avec la participation active des enfants, y compris ceux des communautés les plus marginalisées; UN ويجب أن تشمل هذه البحوث مشاركة نشيطة من الأطفال أنفسهم، بمن فيهم أطفال الفئات المهمشة؛
    L'observateur de l'Égypte a souligné l'importance que son pays attachait au respect et à la promotion des droits fondamentaux de chacun en Égypte, y compris ceux des personnes appartenant à la communauté copte. UN وأكد المراقب من مصر على الأهمية التي توليها حكومته لاحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص في مصر بمن فيهم أفراد المجتمع القبطي.
    Ce soutien devrait être étendu aux victimes de tous les personnels militaires, y compris ceux des forces étrangères présentes sur le territoire de l'État partie; UN وينبغي أن يمتد هذا الدعم ليشمل الضحايا في صفوف العسكريين بمن فيهم العاملون ضمن قوات أجنبية في الدولة الطرف؛
    Il recommande également de renforcer les programmes de formation systématique destinés à tous les groupes de professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, y compris ceux des régions rurales et reculées, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. UN وتوصيها كذلك بتعزيز برامج التدريب المنهجي الموجهة لجميع الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال وإلى جانبهم، وبخاصة الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمدرسون، بمن فيهم المدرسون في المناطق الريفية والنائية، والموظفون الصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون وموظفو مؤسسات رعاية الأطفال.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وتنطبق النشرة على جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الهيئات والبرامج التابعة للأمم المتحدة التي تدار بصورة مستقلة.
    Il a été informé que le Secrétariat estimait que la seule approche appropriée consistait à inclure dans l'analyse tous les fonctionnaires en service à New York, y compris ceux des fonds et programmes participants, comme cela est exposé dans le rapport sur l'étude élargie de faisabilité. UN وأُبلغت اللجنة بأن الأمانة العامة ترى أن النهج الوحيد الملائم يقتضي أن يؤخذ في الحسبان عند إجراء التحليل جميع الموظفين العاملين في نيويورك، بمن فيهم موظفو الصناديق والبرامج المشارِكة، وذلك على النحو المبين في التقرير المعد عن دراسة الجدوى الموسعة.
    La Division des achats a mis au point des normes de conduite pour tous les membres du personnel du Secrétariat, y compris ceux des missions sur le terrain, des bureaux hors siège et des tribunaux internationaux. UN 151 - عكفت إدارة المشتريات على إعداد مشروع معايير سلوك لجميع موظفي الأمانة العامة، بمن فيهم موظفو البعثات الميدانية والمكاتب خارج المقار والمحاكم الدولية.
    La décision a été prise de verser tous les traitements (y compris ceux des administrateurs) en dollars canadiens. UN اتخذت المنظمة أيضا قرارا داخليا بدفع رواتب جميع الموظفين (بمن فيهم موظفو الفئة الفنية) بالدولار الكندي.
    Environ 150 programmes ont été réalisés entre 2003 et avril 2006 à l'intention, jusqu'ici, des policiers (dans les écoles de police) et des fonctionnaires, y compris ceux des Ministères de la justice et du travail. UN وحتى الآن، تخاطب هذه البرامج الشرطة (عن طريق كليات تدريب الشرطة)، والموظفين المدنيين العاملين في الوزارات/الهيئات بمن فيهم موظفو وزارة العدل وموظفو شؤون العمل.
    Enfin, les fonctionnaires du Secrétariat, y compris ceux des missions de maintien de la paix, ont une aussi piètre idée des délais de sélection : 60 % d'entre eux les jugent < < pas du tout satisfaisants > > ou < < peu satisfaisants > > . UN وأخيرا، قدر موظفو الأمانة العامة، بمن فيهم موظفو بعثات حفظ السلام، التقيد بالمواعيد في عملية الاختيار على نحو مماثل، حيث اعتبر 60 في المائة من المستجيبين العملية " سيئة جدا " أو " سيئة " .
    Cette section fournit divers services à tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international, y compris ceux des opérations de maintien de la paix, de l'UNICEF, du PNUD et du FNUAP. UN 145 - يوفر قسم كشوف المرتبات مختلف الخدمات لجميع الموظفين الدوليين بمن فيهم موظفو حفظ السلام الموفدون من المقر ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Comme suite à cette résolution, le Secrétaire général a publié le 9 octobre 2003 une circulaire sur les Dispositions spéciales visant à prévenir l'exploitation et les atteintes sexuelles (ST/SGB/2003/13) qui a été adressée à tous les membres du personnel de l'ONU, y compris ceux des organes et programmes dotés d'une administration distincte. UN وعملا بهذا القرار، أصدر الأمين العام، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2003، نشرته بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (ST/SGB/2003/13)، وهي نشرة موجهة إلى جميع موظفي الأمم المتحدة، بمن فيهم موظفو الأجهزة والبرامج المدارة بشكل مستقل.
    Tous les enfants, y compris ceux des mères célibataires, ont droit à la protection sociale; UN ولكل اﻷطفال، بمن فيهم أطفال اﻷمهات غير المتزوجات، الحق في التمتع بالحماية الاجتماعية؛
    Dans le cadre des actions de plaidoyer menées au niveau mondial avec l'appui des programmes mondial et régionaux, comme à l'occasion de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'UNICEF s'emploie à promouvoir et faciliter la participation des enfants, y compris ceux des pays à revenu élevé, et à faire entendre leur voix. UN وفي عمليات الدعوة العالمية التي يدعمها البرنامج العالمي والإقليمي، مثل الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، غالباً ما تقوم اليونيسيف بتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال، وإسماع صوتهم على نطاق العالم، بمن فيهم أطفال بلدان مرتفعة الدخل.
    47. Pour ce qui est des mesures prises par le Soudan pour assurer l'accès de tous les enfants à l'enseignement, la délégation a noté l'existence d'une stratégie visant à rendre l'enseignement gratuit et accessible à tous les enfants, y compris ceux des familles nomades. UN 47- وفيما يتعلق بالخطوات التي اتخذتها الدولة لضمان توفير التعليم لجميع الأطفال، ذكر الوفد أن هناك استراتيجية في السودان لجعل التعليم مجانياً ومتاحاً لجميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الرحل.
    :: 14 visites dans des pays qui fournissent des effectifs de police pour les conseiller sur la constitution de forces en modules conformément à la Stratégie globale d'appui aux missions et sur les dispositifs nationaux de sélection relatifs à la préparation, au déploiement et à la formation des membres de la Police des Nations Unies, y compris ceux des unités de police constituées UN :: تنظيم 14 زيارة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة لإسداء المشورة بشأن الآليات الوطنية لتنفيذ نمذجة تكوين قوات الشرطة وفقاً للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وآليات الاختيار الوطنية لتأهب ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتدريبهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    14 visites dans des pays qui fournissent des effectifs de police pour dispenser des conseils sur la constitution de forces de police en modules conformément à la stratégie globale d'appui aux missions et sur les dispositifs nationaux de sélection relatifs à la préparation, au déploiement et à la formation des membres de la Police des Nations Unies, y compris ceux des unités de police constituées UN إجراء 14 زيارة إلى بلدان مساهمة بأفراد شرطة لتقديم المشورة بشأن تنفيذ نماذج العمل الموحدة لتكوين قوات الشرطة وفقا لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، واختيار الآليات الوطنية بغرض إعداد أفراد شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتدريبهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    14 visites dans des pays qui fournissent des effectifs de police pour dispenser des conseils sur la constitution de forces de police en modules conformément à la stratégie globale d'appui aux missions et sur les dispositifs nationaux de sélection relatifs à la préparation, au déploiement et à la formation des membres de la Police des Nations Unies, y compris ceux des unités de police constituées UN تنظيم 14 زيارة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة لإسداء المشورة بشأن تنفيذ نمذجة تكوين قوات الشرطة وفقا للاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، وبشأن آليات الاختيار الوطنية لكفالة تأهب ضباط شرطة الأمم المتحدة ونشرهم وتدريبهم، بمن فيهم أفراد وحدات الشرطة المشكلة
    Ce soutien devrait être étendu aux victimes de tous les personnels militaires, y compris ceux des forces étrangères présentes sur le territoire de l'État partie; UN وينبغي أن يمتد هذا الدعم ليشمل الضحايا في صفوف العسكريين بمن فيهم العاملون ضمن قوات أجنبية في الدولة الطرف؛
    Il recommande également de renforcer les programmes de formation systématique mis sur pied à l'intention de tous les groupes professionnels travaillant pour et avec des enfants, en particulier les responsables de l'application des lois, les enseignants, y compris ceux des régions rurales et reculées, le personnel de santé, les travailleurs sociaux et le personnel des établissements pour enfants. UN وتوصيها كذلك بتعزيز التدريب المناسب والمنهجي لجميع الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال وإلى جانبهم، وبخاصة الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والمدرسون، بمن فيهم المدرسون في المناطق الريفية والنائية، والموظفون الصحيون، والأخصائيون الاجتماعيون وموظفو مؤسسات رعاية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد