ويكيبيديا

    "compris des travailleurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم العمال
        
    • فيهم العاملون
        
    2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. UN 2 - يحظر الطرد الجماعي للأشخاص الأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    Les États-Unis accueillent les immigrants en règle et les visiteurs temporaires munis des documents appropriés, y compris des travailleurs et des étudiants, et ils sont attachés à la protection des doits de l'homme des migrants qui vivent sur leur territoire. UN وأضاف أن الولايات المتحدة ترحب بالمهاجرين الشرعيين وتزود الزائرين المؤقتين بالوثائق على النحو المناسب، بمن فيهم العمال والطلبة، وهي ملتزمة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين داخل حدودها.
    1. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. UN 1 - يمنع الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille, est interdite. UN 2- يحظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    Nos consultations au titre de l'EPU ont impliqué des travailleurs d'une multitude de secteurs, y compris des travailleurs domestiques qui ont fait part des problèmes qu'ils rencontrent pour s'organiser efficacement. UN وقد شملت المشاورات التي قمنا بها من أجل عملية الاستعراض الدوري الشامل عمالاً من عدة قطاعات، بمن فيهم العاملون في المنازل الذين يتحدثون عن التحديات التي تواجههم في التنظيم الفعَّال.
    Consciente de l'obligation qu'ont les pays hôtes de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes à l'intérieur de leurs frontières, y compris des travailleurs migrants, et notamment des travailleuses migrantes qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, UN وإذ تدرك الالتزام الواقع على البلدان المتلقية أو المضيفة لكفالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لكل اﻷشخاص داخل حدودها بمن فيهم العمال المهاجرون، وخاصة النساء منهم اللاتي يتزايد ضعف مركزهن بسبب عاملي اﻷنوثة والغربة،
    " Consciente de l'obligation morale qu'ont les pays hôtes de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales de toutes les personnes à l'intérieur de leurs frontières, y compris des travailleurs migrants, et notamment des travailleuses migrantes qui sont doublement vulnérables en raison de leur sexe et de leur qualité d'étrangères, UN وإذ تدرك الالتزام اﻷدبي الواقع على البلدان المتلقية أو المضيفة لكفالة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية لكل اﻷشخاص داخل حدودها بمن فيهم العمال المهاجرون، وخاصة النساء منهم اللاتي يتزايد ضعف مركزهن بسبب عاملي اﻷنوثة والغربة،
    55. Si la NouvelleZélande n'avait pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, elle était dotée de diverses lois qui protégeaient les droits de tous les travailleurs, y compris des travailleurs migrants, sur un pied d'égalité. UN 55- وبينما لم تصدق نيوزيلندا على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فإن لها قوانين مختلفة تحمي حقوق جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون، على أساس المساواة.
    2) Le paragraphe 2 du projet d'article 10 énonce l'interdiction de l'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN 2) وتنص الفقرة 2 من مشروع المادة 10 على حظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    23. Le Mexique a également pris part à la mise en place du Programme interaméricain pour la promotion et la protection des droits de l'homme des migrants, y compris des travailleurs migrants et de leur famille. UN 23- واشتركت المكسيك أيضاً في إنشاء برنامج البلدان الأمريكية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم العمال المهاجرون وأفراد أسرهم.
    Deux cent inspecteurs étaient employés dans huit bureaux régionaux pour s'assurer que les droits des travailleurs, y compris des travailleurs migrants, étaient respectés sur tous les lieux de travail. UN 115- وأضاف أنه تم توظيف 200 مفتش في 8 مكاتب إقليمية لضمان احترام حقوق العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون، في كل أماكن العمل.
    < < 2. L'expulsion collective des étrangers, y compris des travailleurs migrants, est interdite [sauf dans les conditions prévues au paragraphe 3] > > . UN " )2( يحظر الطرد الجماعي للأجانب، بمن فيهم العمال المهاجرون، [إلا ّوفقا للفقرة (3)] " .
    354. La Nouvelle-Zélande n'avait pas ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, mais des lois relatives à la protection des travailleurs, y compris des travailleurs migrants, fondées sur l'égalité étaient déjà en vigueur. UN 354- وقال الوفد إن نيوزيلندا لم تصدق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولكنها تطبق بالفعل مجموعة من القوانين التي تحمي جميع العمال، بمن فيهم العمال المهاجرون، على أساس المساواة.
    Il restera essentiel de faciliter une croissance économique plus rapide et mieux équilibrée en particulier dans les pays à faible revenu, mais ce ne sera pas suffisant pour faire face aux difficultés des pays à croissance rapide, dont d'importants segments de la population (y compris des travailleurs) vivent dans la pauvreté. UN وسيظل تيسير نمو اقتصادي أسرع وأكثر توازنا أمرا بالغ الأهمية، لا سيما في البلدان المنخفضة الدخل، ولكن ذلك لن يكفي لمواجهة تحديات النمو السريع للبلدان ذات العدد الكبير من السكان الذين يعيشون في فقر (بمن فيهم العمال الفقراء).
    61. Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements plus détaillés sur les questions ciaprès qui n'ont pu être examinées de manière suffisamment approfondie au cours du dialogue: droits des étrangers - y compris des travailleurs et apprentis sans papiers - à des conditions de travail justes et favorables, à la sécurité sociale et aux services de santé; droits des malades. UN 61- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم مزيداً من المعلومات المستفيضة عن المسألتين التاليتين اللتين تعذر تناولهما بما فيه الكفاية في الحوار، وهما حقوق الأجانب، بمن فيهم العمال غير الحائزين لوثائق رسمية والمتمهنون، في التمتع بقدر منصف وموات من ظروف العمل والضمان الاجتماعي وخدمات الصحة، وحقوق المرضى.
    Nous continuons d'être témoins d'actes perpétrés sciemment contre des civils, y compris des travailleurs humanitaires, et cela, par des individus qui refusent de respecter le droit international humanitaire et les principes humanitaires fondamentaux. UN ولا نزال نشهد الاستهداف المتعمّد للمدنيين، بمن فيهم العاملون في المجال الإنساني، من جانب أولئك الذين يرفضون الامتثال للقانون الإنساني الدولي والمبادئ الإنسانية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد