Après enquête, le Groupe a découvert que le personnel civil de l'aéroport, y compris le personnel de la tour de contrôle, avait reçu l'ordre de rester à son poste. | UN | غير أن الفريق أجرى تحريات واكتشف أن موظفي المطار المدنيين، بمن فيهم موظفو برج المراقبة، تلقوا أوامر بالبقاء في العمل. |
Le coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire est le responsable désigné pour les questions relatives à la sécurité de l'ensemble du personnel des Nations Unies, y compris le personnel de la mission. | UN | والمنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية هو الموظف المعين المسؤول عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة بمن فيهم موظفو البعثة. |
Les LTTE ont continué d'empêcher les civils, y compris le personnel de l'ONU et d'autres organismes d'aide humanitaire, de quitter la zone du conflit, et certains d'entre eux ont été blessés ou tués durant les combats. | UN | واستمر نمور تاميل إيلام للتحرير يمنعون المدنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والموظفون الآخرون في المنظمات الإنسانية، من مغادرة منطقة النزاع. وأصيب مدنيون بجروح وقتلوا أثناء المعارك. |
iii) Le HautCommissariat est prié instamment d'assurer de meilleures conditions de travail et une plus grande stabilité contractuelle aux membres du personnel dont le poste n'est pas inscrit au budget ordinaire, y compris le personnel de terrain recruté localement. | UN | `3` يحث المشاركون المفوضية على تأمين أوضاع عمل أفضل وترتيبات تعاقدية أكثر استقراراً للموظفين غير المعينين في وظائف دائمة، بمن فيهم الموظفون المعينون محلياً في الميدان. |
Parmi celles-ci figuraient notamment les consultations régulières auprès des cadres supérieurs et du personnel, y compris le personnel de terrain, par l'intermédiaire de mécanismes tels que les retraites, les enquêtes, les réunions et les ateliers. | UN | واشتملت هذه العملية على مشاورات دورية مع كبار المديرين ومع الموظفين، بمن فيهم الموظفون الميدانيون، أجريت عبر آليات من مثل المعتكفات واستطلاعات الرأي والاجتماعات وحلقات العمل. |
Le Hamas continue de placer ses armes parmi sa population civile et à proximité des installations des Nations Unies, les mettant délibérément en danger; il a de plus menacé le personnel des Nations Unies, y compris le personnel de l'UNRWA, tentant en outre de gêner leurs travaux. | UN | وتواصل حماس وضعَ أسلحتها وسط السكان المدنيين وبالقرب من مرافق الأمم المتحدة، متعمدةً بذلك تعريضَهم للخطر؛ وعلاوةً على ذلك، هددت موظفي الأمم المتحدة، ومن بينهم موظفو الأونروا، وحاولت أن تعرقل عملهم. |
La HautCommissaire encourage toutes les personnes compétentes, y compris le personnel de la future mission et le Gouvernement timorais, à n'épargner aucun effort pour que ce principe soit traduit dans les faits. | UN | وتشجع المفوضة السامية جميع الأشخاص المعنيين، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة العاملون في إطار البعثة الخَلَف، وحكومة تيمور الشرقية، على بذل كل الجهود لتحويل هذا المبدأ المحدد إلى واقع عملي. |
Le personnel du régime commun des Nations Unies, y compris le personnel de l'UNICEF, sont représentés dans la Commission au travers des fédérations du personnel, qui participent ainsi au processus de prise de décisions consultatives. | UN | والموظفون الخاضعون لنظام الأمم المتحدة الموحد، بمن فيهم موظفو اليونيسيف، يمثَّلون في اللجنة عن طريق اتحادات الموظفين التي يتبعونها، والتي تشارك بدورها في عملية اتخاذ القرار التشاورية. |
À partir de septembre 1997, sans consultation préalable, les autorités ont apposé sur tous les permis délivrés aux Palestiniens résidant en Cisjordanie ou à Gaza, y compris le personnel de l’Office, une interdiction expresse de conduire un véhicule en Israël. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، ودون مشاورات مسبقة، أُدخل على جميع التصاريح الصادرة للفلسطينيين المقيمين في الضفة الغربية أو غزة، بمن فيهم موظفو الوكالة حظر صريح على قيادة المركبات في إسرائيل. |
9. Lance un appel au Gouvernement rwandais pour qu'il adopte toutes les mesures nécessaires pour renforcer la sécurité des personnes, y compris le personnel de l'Organisation des Nations Unies et les autres membres du personnel international servant dans le pays; | UN | ٩- تطلب إلى حكومة رواندا اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن كافة اﻷشخاص في رواندا، بمن فيهم موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛ |
La proposition visant à rationaliser les contrats garantira une sécurité de l'emploi accrue et un traitement plus équitable du personnel, et le Groupe appuie la recommandation du Secrétaire général relative à la mise en place d'une série unique de dispositions du Règlement du personnel pour toutes les catégories de personnel, y compris le personnel de mission recruté sur le plan local. | UN | 31 - ومضى قائلا إن اقتراح تبسيط العقود سيوفر المزيد من الأمن الوظيفي والإنصاف في معاملة الموظفين، ومن ثم أيدت المجموعة توصية الأمين العام بإيجاد مجموعة واحدة من النظام الإداري للموظفين لجميع فئات الموظفين، بمن فيهم موظفو البعثات المعينون محليا. |
1. Se déclare préoccupé par les potentiels effets négatifs du VIH/sida sur la santé du personnel des opérations internationales de maintien de la paix, y compris le personnel de soutien; | UN | 1 - يعرب عن قلقه إزاء التأثير المدمر المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على صحة أفراد عمليات حفظ السلام الدولية، بمن فيهم موظفو الدعم؛ |
1. Se déclare préoccupé par les potentiels effets négatifs du VIH/sida sur la santé du personnel des opérations internationales de maintien de la paix, y compris le personnel de soutien; | UN | 1 - يعرب عن قلقه إزاء التأثير المدمر المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على صحة أفراد عمليات حفظ السلام الدولية، بمن فيهم موظفو الدعم؛ |
1. Se déclare préoccupé par les potentiels effets négatifs du VIH/sida sur la santé du personnel des opérations internationales de maintien de la paix, y compris le personnel de soutien; | UN | 1 - يعرب عن قلقه إزاء التأثير المدمر المحتمل لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) على صحة أفراد عمليات حفظ السلام الدولية، بمن فيهم موظفو الدعم؛ |
a) Logements et bureaux pour 229 fonctionnaires recrutés sur le plan international, y compris le personnel de la MANUI et des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies ; | UN | (أ) أماكن إقامة وعمل لـ 229 موظفا دوليا، بمن فيهم موظفو بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج؛ |
Le cadre de résultats stratégiques (CRS) pour la période 2000-2003 a été établi en 2000 en consultation avec tous les partenaires du FENU et l'ensemble de son personnel, y compris le personnel de terrain, et il a été approuvé par le Conseil d'administration en juin de la même année. | UN | 78 - وضع إطار النتائج الاستراتيجية للفترة 2000-2003 في عام 2000 بالتشاور مع جميع شركاء صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وموظفيه، بمن فيهم الموظفون الميدانيون، وصادق عليه المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2000. |
Le cadre de résultats stratégiques pour la période 2000-2003 a été établi en 2000 en consultation avec tous les partenaires du FENU et l’ensemble de son personnel, y compris le personnel de terrain, et il a été approuvé par le Conseil d’administration en juin de la même année. | UN | وضع إطار النتائج الاستراتيجية للفترة 2000-2003 في عام 2000 بالتشاور مع جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وشركائه، بمن فيهم الموظفون الميدانيون، وصادق عليه المجلس التنفيذي في حزيران/يونيه 2000. |
17. Les Principes directeurs étaient aussi à l'ordre du jour de la deuxième réunion annuelle des chefs des services extérieurs du HautCommissariat tenue à Genève en septembre. Ils avaient déjà été communiqués à tous les membres du personnel, y compris le personnel de ces services, l'année précédente. | UN | 17- ووُضعت المبادئ التوجيهية أيضا على جدول أعمال الاجتماع السنوي الثاني لرؤساء الهيئات الميدانية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان،المعقود بجنيف في أيلول/سبتمبر وقد سبق أن وزعت المفوضية السنة الماضية المبادئ على جميع الموظفين، بمن فيهم الموظفون المتواجدون في الهيئات الميدانية. |
Les effectifs de la Mission ont été déterminés au niveau des unités administratives, à savoir la direction exécutive et l'administration, le personnel des services organiques et le personnel d'appui, y compris le personnel de sécurité. | UN | وعُرض ملاك الموظفين المقترح للبعثة على مستوى الوحدات التنظيمية الذي يشمل التوجيه والإدارة التنفيذيين، والمكاتب الفنية، وموظفي دعم البعثة، ومن بينهم موظفو الأمن. الموارد البشرية |