ويكيبيديا

    "compris le secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم القطاع الخاص
        
    • يشمل القطاع الخاص
        
    Pour établir des systèmes efficaces de transports en transit, il faudra que toutes les parties prenantes, y compris le secteur privé, resserrent leurs partenariats. UN فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص.
    En 2012, il a mis en place ou renforcé des partenariats sur plusieurs fronts et avec divers partenaires, y compris le secteur privé et des fondations. UN وفي عام 2012، جرى تطوير أو تعزيز الشراكات على عدة جبهات ومع شركاء متنوعين، بمن فيهم القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة.
    Nous appelons tous les partenaires du NEPAD - y compris le secteur privé et la société civile - à continuer d'élargir leur contribution pour que nous puissions améliorer la qualité de vie des citoyens en Afrique. UN ومرة أخرى، نناشد جميع أصحاب المصالح في الشراكة الجديدة، بما فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، أن يواصلوا توسيع نطاق إسهامهم ضمانا لنجاحنا في تحسين نوعية حياة جميع سكان أفريقيا.
    Il existe certes plusieurs façons d'aborder l'instauration de partenariats mais Fiji approuve l'idée qu'il y a des mesures que les Nations Unies peuvent prendre pour édifier des partenariats avec tous les partenaires, y compris le secteur privé. UN وهناك نهج كثيرة لإقامة الشراكات، إلا أن فيجي تؤيد فكرة أن هناك تدابير يمكن للأمم المتحدة أن تتخذها لإقامة شراكات مع جميع الشركاء، بما فيهم القطاع الخاص.
    À cet égard, les équipes de pays des Nations Unies ont un rôle crucial à jouer pour renforcer les synergies entre les efforts de développement des capacités des acteurs locaux et internationaux, y compris le secteur privé et les organisations non gouvernementales, afin d'assurer une plus grande cohérence des politiques et une meilleure efficacité des interventions humanitaires. UN ولفريق الأمم المتحدة القطري، في هذا المجال، دور أساسي يقوم به في تعزيز عمليات التنسيق والتعايش بين جهود تطوير قدرات الجهات الفاعلة المحلية والدولية، بما يشمل القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية، بغرض تأمين اتساق أكبر لسياسات عمليات الاستجابة الإنسانية ولفعاليتها.
    Ils ont noté que, pour favoriser la participation du public à une réforme viable de la justice pénale, il était nécessaire d'intégrer la société civile dans une approche multisectorielle en partenariat avec les parties intéressées, y compris le secteur privé. UN ولاحظوا أن التشجيع على مشاركة الناس في إصلاح العدالة الجنائية على نحو مستدام يستوجب إدماج المجتمع الأهلي في نهج متعدّد القطاعات في إطار شراكة مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص.
    Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    Le Mécanisme d'examen de l'application invite les États parties examinés à préparer leurs réponses aux questions de la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation en tenant, au niveau national, de vastes consultations avec toutes les parties concernées, y compris le secteur privé, ainsi que des personnes et des groupes n'appartenant pas au secteur public. UN ويقضي الإطار المرجعي لآلية استعراض التنفيذ بتشجيع الدول الأطراف قيد الاستعراض على إعداد ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة من خلال إجراء مشاورات واسعة على الصعيد الوطني مع كل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم القطاع الخاص والأفراد والجماعات خارج القطاع العام.
    3. Demande aux États, ainsi qu'aux organisations internationales, régionales et sous-régionales et aux autres acteurs concernés, y compris le secteur privé et la société civile, d'apporter des contributions volontaires ; UN 3 - تهيب بالدول وكذلك المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، تقديم تبرعات؛
    Rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé UN دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    b) Étant donné l'ampleur mondiale du problème, il faut mettre en place une coopération multisectorielle, régionale et internationale entre toutes les parties, y compris le secteur privé et la société civile; UN (ب) بالنظر إلى النطاق العالمي للمشكلة، توجد حاجة للتعاون المتعدد القطاعات والإقليمي والدولي بين جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    10. Prend note de la coopération entre la CNUCED et d'autres organisations internationales et régionales, ainsi que les partenaires de développement, y compris le secteur privé et la société civile, dans plusieurs domaines de coopération technique de la CNUCED, et prie le secrétariat de poursuivre ses efforts à cet égard, conformément au paragraphe 11 du Consensus de São Paulo. UN 10- يحيط علماً بالتعاون القائم بين الأونكتاد والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى فضلاً عن الشركاء في التنمية، بمن فيهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، في العديد من أنشطة التعاون التقني للأونكتاد ويطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها في هذا الصدد وفقاً للفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو.
    Application des conclusions concertées 2001/1 du Conseil économique et social relatives au rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص
    En 2001, le Conseil a examiné le rôle des TIC dans le développement sous l'angle des partenariats institués avec les parties intéressées, y compris le secteur privé. UN وفي سنة 2001، نظر المجلس في الدور الذي تقوم بـه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية في سياق الشراكات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بما فيهم القطاع الخاص(6).
    < < Le rôle de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout celles de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment dans le cadre de partenariats avec les parties prenantes intéressées, y compris le secteur privé > > . UN " دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونقلهما، وذلك من خلال أمور من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص " .
    c) Rapport du Secrétaire général sur le rôle de l'Organisation des Nations Unies en ce qui concerne la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout celles de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé (E/2001/59); UN (ج) تقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص (E/2001/59)؛
    Lors du débat de 2001 consacré à la coordination, le Conseil économique et social a examiné le thème intitulé < < Le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé > > . UN 1 - معلومات أساسية 1 - نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في جزئه المتعلق بالتنسيق في عام 2001 في موضوع " دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما في ما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص " .
    Application des conclusions concertées 2001/1 du Conseil économique et social relatives au rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués avec les intéressés, y compris le secteur privé (E/2002/L.28) UN تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها 2001/1 التي أقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، وخصوصا تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك بجملة وسائل من بينها الشراكات مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما فيهم القطاع الخاص (E/2002/L.28)
    3. Est consciente de l'importance que revêtent les efforts des gouvernements pour que la gouvernance et les processus de développement soient davantage ouverts à la participation publique, au moyen d'une coopération avec toutes les parties prenantes de la société, y compris le secteur privé, la société civile et les organisations non gouvernementales ; UN 3 - تسلم بأهمية الجهود التي تبذلها الحكومات لفتح أبواب المشاركة العامة في تسيير شؤون الحكم والعمليات الإنمائية من خلال التعاون مع جميع الجهات صاحبة المصلحة في مجتمعاتها، بما يشمل القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Pour cela, il faudra renforcer les cadres de décision pour inciter l'ensemble des acteurs étatiques et non étatiques, y compris le secteur privé et les organisations de la société civile, à tendre vers les mêmes objectifs, la finalité étant de permettre à tout un chacun de réaliser pleinement son potentiel et, partant, de s'assurer une meilleure qualité de vie et de garantir les mêmes droits à tous les citoyens; UN وهذا سيتطلب تعزيز أطر السياسات لتحقيق المواءمة بين الحوافز والأنشطة لدى جميع الجهات سواء من الدول أو من غير الدول، بما يشمل القطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني، لتحقيق مجموعة مشتركة من الأهداف الرامية إلى إطلاق قدرات جميع الأفراد كاملةً ليعيشوا حياة ذات نوعية أفضل، وتحقيق المساواة في الحقوق لجميع المواطنين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد