ويكيبيديا

    "compris les journalistes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم الصحفيون
        
    Elle était préoccupée par la situation des défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون.
    Le Conseil a instamment invité les États et les autres parties aux conflits armés à faire tout leur possible pour prévenir les violations du droit international humanitaire contre des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé. UN وحث المجلس الدول وغيرها من أطراف النزاع المسلح على بذل ما في وسعها لمنع انتهاكات القانون الدولي الإنساني ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم.
    Les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes et les professionnels des médias, ne devraient jamais être tenus pour pénalement responsables lorsqu'ils publient ou diffusent ces informations. UN ولا ينبغي مطلقاً اعتبار المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والعاملون لدى وسائط الإعلام، مسؤولين عن نشر معلومات من هذا القبيل أو تعميمها.
    28. Prendre des mesures pour protéger les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes (Australie, Pays-Bas); UN 28- أن تتخذ تدابير لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون (أستراليا، هولندا).
    88. La Colombie a mis en œuvre avec un certain succès un programme de protection des personnes en danger, y compris les journalistes. UN 88- بادرت كولومبيا، بقدر من النجاح، بإنشاء برنامج من أجل حماية الأشخاص المعرضين للخطر، بمن فيهم الصحفيون().
    Dans de nombreux pays, les défenseurs des droits de l'homme, y compris les journalistes, les syndicalistes et les militants écologistes, entre autres, se heurtent à une forte opposition, et font l'objet de harcèlement, de stigmatisation et même d'agressions physiques de la part d'acteurs étatiques et non étatiques. UN فالمدافعون عن حقوق الإنسان، بمن فيهم الصحفيون والنقابيون والنشطاء في مجال البيئة وغيرهم، يواجهون قدراً كبيراً من المعارضة والمضايقة والوصم بل والاعتداء البدني من جهات فاعلة تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها، وذلك في العديد من البلدان.
    Une ONG a fait observer que lorsque la vie privée en ligne était menacée, la confiance dans l'Internet disparaissait, privant ainsi chacun, y compris les journalistes, les blogueurs et les défenseurs des droits de l'homme, de la liberté de communiquer en toute sécurité, de façon anonyme et confidentielle, ce qui avait un effet dissuasif sur la liberté d'expression. UN وأشارت منظمة غير حكومية إلى أن تعرض الخصوصية للتهديد على الإنترنت يؤدي إلى فقدان الثقة في الإنترنت، مما يحرم الجميع، بمن فيهم الصحفيون وكاتبو المدونات والمدافعون عن حقوق الإنسان، من حرية التواصل المأمون، دون كشف الهوية وفي إطار من السرية، ويؤثر بشدة على حرية التعبير.
    19. Prendre des mesures concrètes pour prévenir toute manœuvre de harcèlement ou d'intimidation à l'égard de tous ceux qui exercent leur droit à la liberté d'opinion et d'expression, y compris les journalistes et les défenseurs des droits de l'homme (Canada); UN 19- اعتماد تدابير فعالة لمنع ممارسة أي مضايقة أو تخويف ضد كل من يمارسون الحق في حرية الرأي والتعبير، بمن فيهم الصحفيون والمدافعون عن حقوق الإنسان (كندا)؛
    5. Rappelle l'injonction qu'il a adressée à toutes les parties à un conflit armé de se conformer strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international concernant la protection des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    5. Rappelle l'injonction qu'il a adressée à toutes les parties à un conflit armé de se conformer strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international concernant la protection des civils, y compris les journalistes, les professionnels des médias et le personnel associé; UN 5 - يشير إلى مطالبته جميع الأطراف في أي نزاع مسلح بالامتثال التام للالتـزامات المنطبقة عليهم بموجب القانون الدولي المتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح، بمن فيهم الصحفيون وموظفو وسائط الإعلام والأفراد المرتبطون بهم؛
    Les autres personnes, y compris les journalistes et les représentants de la société civile, ne devraient jamais voir leur responsabilité engagée pour avoir publié ou diffusé de telles informations, qu'elles résultent ou non de fuites, sauf en cas de dol ou d'autre délit. UN ولا ينبغي أن يتحمل الأفراد الآخرون، بمن فيهم الصحفيون وممثلو المجتمع المدني، أبداً أية مسؤولية فيما يتعلق بنشر تلك المعلومات أو بثها، بصرف النظر عما إذا كانت قد تسربت إليهم أم لا، إلا إذا ثبت أنهم ارتكبوا جريمة غش أو جريمة أخرى للحصول على المعلومات(1).
    Amnesty International recommande à la Gambie de veiller à ce que tous les Gambiens, y compris les journalistes, les dirigeants de l'opposition, les opposants réels et supposés du Gouvernement, et les défenseurs des droits de l'homme puissent exercer leur droit à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique, sans crainte d'être arrêtés, d'être détenus, d'être l'objet d'intimidation ou de harcèlement. UN 78- وأوصت منظمة العفو الدولية غامبيا بضمان تمكين جميع الغامبيين، بمن فيهم الصحفيون وقادة المعارضة، ومعارضو الحكومة الحقيقيون أو المفترضون، والمدافعون عن حقوق الإنسان، من ممارسة حقهم في التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي بحرية ودون خوف من الاعتقال أو الاحتجاز أو الترهيب أو المضايقة(226).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد