ويكيبيديا

    "compris les juges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيهم القضاة
        
    • فيهم قضاة
        
    L'ensemble du personnel judiciaire y compris les juges, les magistrats, les commis et le personnel d'appui sont logés dans les deux seules pièces disponibles. UN وكافة موظفي الجهاز القضائي بمن فيهم القضاة والحكام والكتبة وموظفو الدعم يجري إيوائهم في المكتبين المتاحين لا غير.
    Les juges, y compris les juges de district, ne peuvent être affiliés à aucun parti ou mouvement politique ni exercer des fonctions rémunérées de quelque nature que ce soit. UN ولا يجوز أن يكون القضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، منتمين لأي أحزاب أو حركات سياسية، أو أن يشغلوا أي مناصب أخرى بأجر.
    Les juges, y compris les juges de district, ne peuvent être affiliés à aucun parti ou mouvement politique. UN ولا يجوز للقضاة، بمن فيهم القضاة المحليون، الانتماء إلى أي أحزاب أو حركات سياسية.
    Frais de déplacement des juges pour les réunions, y compris les juges ad hoc UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات، بمن فيهم القضاة المخصصون مصاريف متفرقة
    Frais de déplacement pour le personnel ayant participé aux réunions (y compris les juges ad hoc) UN سفر القضاة لحضور الاجتماعات، بمن فيهم القضاة المخصصون نفقات متنوعة صفر
    À la Trinité-et-Tobago, le programme national de protection judiciaire prévoyait la protection de toutes les personnes impliquées dans des procédures pénales, y compris les juges, les agents des services de répression et les témoins. UN وفي ترينيداد وتوباغو ينص البرنامج الوطني لحمايـة العدالـة على حمايـة جميـع الأشخاص المشاركين في الاجـراءات الجنائيـة، بما فيهم القضاة وموظفي انفاذ القوانين والشهود.
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Faire en sorte que tous les agents de l'État, y compris les juges et les procureurs, reçoivent une formation adéquate et spécifique sur la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et les obligations qui incombent à cet égard aux États parties; UN والتأكد من تلقي جميع مسؤولي الدولة، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون، لتدريب ملائم ومحدد بشأن الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والالتزامات التي ترتِّبها على الدول الأطراف؛
    Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Ainsi, les juges du Tribunal du contentieux administratif, y compris les juges à temps partiel, sont considérés comme des personnalités exerçant des activités au service de l'Organisation sans être fonctionnaires du Secrétariat, les juges du Tribunal d'appel ayant qualité d'experts en mission. UN وبناء على ذلك، فإن قضاة محكمة المنازعات، بمن فيهم القضاة غير المتفرغين، يعدون من المسؤولين من غير موظفي الأمانة العامة، بينما يعد قضاة محكمة الاستئناف خبراء قائمين بمهمة.
    11.3 Frais de déplacement des juges pour les réunions, y compris les juges ad hoc UN 11-3 سفر القضاة لحضور الجلسات، بمن فيهم القضاة المخصصون
    Pour appuyer cette intégration, le FNUAP met l'accent sur le développement des capacités des responsables gouvernementaux, des professionnels de la santé et du personnel du système judiciaire, y compris les juges, les avocats, le personnel auxiliaire et la police. UN وفي إطار تعميم المنظور الجنساني، يدعم الصندوق تطوير قدرات المسؤولين الحكوميين والموظفين الطبيين وموظفي الجهاز القضائي، بمن فيهم القضاة والمحامون والمساعدون القانونيون والشرطة.
    Il expose également les pratiques optimales dont peuvent s'inspirer, en les adaptant, les personnes appelées à participer à la lutte contre la traite des personnes, y compris les juges, prestataires de services aux victimes, la police e les décideurs. UN وهذه الممارسات النموذجية متاحة لكي تستعملها مجموعة متنوعة من الأخصائيين الممارسين، بمن فيهم القضاة ومقدمو الخدمة للضحايا ورجال الشرطة وصانعو السياسات العامة وتكيّفها وفقا لاحتياجاتها.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    Le devoir de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme n'incombe pas seulement au Gouvernement mais aussi à tous les fonctionnaires investis de responsabilités dans ce domaine, y compris les juges, les policiers et agents de sécurité et le personnel pénitentiaire. UN ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على الحكومة فحسب بل على جميع المسؤولين بمن فيهم القضاة وضباط الشرطة والأمن وموظفو السجون ذوو المسؤوليات ذات الصلة.
    Le devoir de respecter les obligations internationales relatives aux droits de l'homme incombe non seulement au Gouvernement mais à tous les fonctionnaires, y compris les juges, policiers, agents chargés de la sécurité et fonctionnaires pénitentiaires investis des responsabilités pertinentes. UN ولا يقع واجب الامتثال لحقوق الإنسان الدولية على عاتق الحكومة فحسب، وإنما على عاتق جميع الموظفين، بم فيهم القضاة ورجال الشرطة وضباط الأمن والمسؤولون في السجون المكلفون بمسؤوليات ذات صلة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم.
    III.6 Le Comité consultatif a été informé que la Cour ne disposait que de 13 secrétaires pour l’ensemble des juges, y compris les juges ad hoc, et que les difficultés dues à cette situation ne pouvaient qu’empirer puisque le nombre de juges ad hoc passerait probablement de 14 à 22 au cours de l’exercice 2000-2001. UN ثالثا - ٦ وأفيدت اللجنة الاستشارية بأن لدى المحكمة ثلاثة عشر سكرتيرة تقدمن خدمات للقضاة بمن فيهم القضاة المخصصون. كما علمت بأن مشكلة الانتفاع المشترك بخدمات السكرتيرات ستصبح أسوأ بما أنه من المحتمل ازدياد عدد القضاة المخصصين من ١٤ إلى ٢٢ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    À cet égard, le Gouvernement devrait poursuivre son effort d'instruction dans les écoles en ce qui concerne les normes et les critères internationaux en matière de droits de l'homme et organiser périodiquement des programmes de formation à l'intention des personnes qui interviennent dans l'administration de la justice, y compris les juges, les agents de police et les avocats. UN وعلى الحكومة أن تواصل في هذا الصدد، توفير التدريس المتعلق بالمعايير والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان في المدارس، وأن تنظم برامج تدريبية دورية لﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والشرطة والمحامون.
    À cet égard, le Gouvernement devrait poursuivre son effort d'instruction dans les écoles en ce qui concerne les normes et les critères internationaux en matière de droits de l'homme et organiser périodiquement des programmes de formation à l'intention des personnes qui interviennent dans l'administration de la justice, y compris les juges, les agents de police et les avocats. UN وعلى الحكومة أن تواصل في هذا الصدد، توفير التدريس المتعلق بالمعايير والقواعد الدولية لحقوق اﻹنسان في المدارس، وأن تنظم برامج تدريبية دورية لﻷشخاص المشتركين في إقامة العدل، بمن فيهم القضاة والشرطة والمحامون.
    88. La Rapporteuse spéciale a également été informée que les membres du système judiciaire, y compris les juges et les magistrats, ne recevaient aucune formation, formelle ou informelle, concernant les questions relatives aux enfants, que ceux—ci soient en situation de victimes ou d'accusés. UN ٨٨- وكذلك أُبلغت المقررة الخاصة بأنه لا يوجد تدريب رسمي ولا غير رسمي يوفر بشأن المسائل المتصلة باﻷحداث )سواء من المدعين أو من المدعى عليهم من اﻷحداث( ﻷعضاء هيئة القضاء، بمن فيهم قضاة الصلح والقضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد