Un autre expert a noté que les normes IPSAS n'étaient pas largement utilisées, et indiqué qu'il faudrait mener des études supplémentaires sur la pratique comptable dans le secteur public avant d'intégrer ce domaine dans le questionnaire. | UN | وأشار خبير آخر إلى أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لا تستخدم على نطاق واسع مبيِّنا وجود حاجة إلى إجراء مزيد من الدراسات بشأن المحاسبة في القطاع العام قبل إدراج هذا المجال في الاستبيان. |
L'intervenant a rendu compte de l'évolution de la profession comptable dans les pays affiliés à l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ASEAN). | UN | وعرض المتحدِّث تطورات مهنة المحاسبة في بلدان رابطة أُمم جنوب شرق آسيا. |
Plus de 200 participants provenant de 37 pays d'Afrique ont débattu du rôle de la profession comptable dans le développement économique du continent. | UN | وناقش أكثر من 200 مشارك من 37 بلداً أفريقياً دور مهنة المحاسبة في التنمية الاقتصادية لأفريقيا. |
F. Le rôle de l'information comptable dans la crise financière asiatique | UN | واو- دور الكشف عن بيانات المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا |
L'objectif principal de cet accord était de mettre en place en commun une infrastructure comptable et de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وقال إن الهدف الرئيسي من هذا الاتفاق هو تحقيق تضافر للجهود في بناء الهياكل الأساسية المحاسبية وتعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La qualité de la formation et le statut de la profession de comptable dans un pays ont un impact significatif sur la qualité de l'information financière que le système comptable doit et peut produire. | UN | فلجودة التعليم في مجال المحاسبة ووضع مهنة المحاسبة في بلد معين أثر كبير على جودة المعلومات المالية التي ينبغي ويمكن أن يوفرها نظام محاسبي ما. |
L'IASB mène d'actifs programmes de convergence avec des organismes de normalisation comptable dans quelques grands pays. | UN | لدى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة برامج تقريب نشطة مع الهيئات الواضعة لمعايير المحاسبة في بعض الاقتصادات الرئيسية في العالم. |
Regroupant quelque 250 délégués de 40 pays, la réunion avait abouti à l'adoption d'une résolution préconisant la création d'une fédération panafricaine des instituts d'experts-comptables, qui reconnaissait le rôle de la profession comptable dans le développement économique du continent. | UN | وقال إن هذا الاجتماع، الذي حضره نحو 250 مندوباً من 49 بلداً أفريقياً، قد تتوج بصدور قرار يدعو إلى إنشاء اتحاد لمعاهد المحاسبين القانونيين المعتمدين لعموم أفريقيا، اعترافاً بدور مهنة المحاسبة في التنمية الاقتصادية لهذه القارة. |
75. La représentante des États—Unis d'Amérique a déclaré que son Gouvernement n'approuvait pas le document informel sur le rôle de l'information comptable dans la crise financière est—asiatique, car il présentait des défauts techniques. | UN | 75- قالت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية إن حكومة الولايات المتحدة لم تؤيد الورقة غير الرسمية بشأن الكشف عن المحاسبة في الأزمة المالية التي ألمت بشرق آسيا لأنها تتضمن عددا من العيوب الفنية. |
3. Etant donné la nécessité de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les économies en transition afin de promouvoir la responsabilisation et la transparence financière aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé, | UN | ٣- بالنظر إلى الحاجة إلى تدعيم مهنة المحاسبة في البلدان النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال لكي تزداد امكانية المحاسبة والشفافية المالية في كل من القطاعين العام والخاص، |
1. Un des objectifs du Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR) est de renforcer la profession comptable dans le monde entier pour former des professionnels capables d'offrir leurs services au niveau international. | UN | ١- إن أحد أهداف الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة واﻹبلاغ هو تعزيز مهنة المحاسبة في جميع أنحاء العالم بغية إنشاء مهنة عالمية قادرة على توفير خدماتها عبر الحدود. |
Il l'a aussi prié de diffuser ses travaux de recherche dans ce domaine et, dans la limite des ressources disponibles, de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | وطلب الفريق أيضاً إلى أمانة الأونكتاد نشر بحوثها في هذا المجال، وتنظيم ما يتصل بذلك من حلقات عمل تدريبية ومؤتمرات، بالقدر الذي تسمح به الموارد، بهدف تعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Il l'a aussi prié de diffuser ses travaux de recherche dans ce domaine et, dans la limite des ressources disponibles, d'organiser des ateliers de formation et des conférences sur ce sujet afin de renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | كما طلب إلى أمانة الأونكتاد نشر بحوثها في هذا المجال، وتنظيم ما يتصل بذلك من حلقات عمل تدريبية ومؤتمرات، بالقدر الذي تسمح به الموارد، بهدف تعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Un atelier régional a été organisé à Nairobi (Kenya) sur le rôle de la profession comptable dans le développement économique. | UN | ونُظمِّت في نيروبي (كينيا) حلقة عمل إقليمية حول دور مهنة المحاسبة في التنمية الاقتصادية. |
L'IASB et la Fédération internationale des expertscomptables − les deux organismes qui fixent les normes au niveau mondial dans le domaine de la comptabilité − envisagent d'utiliser les lignes directrices de l'ISAR sur la comptabilité des PME et sur la formation professionnelle dans le domaine comptable dans leurs activités normatives. | UN | - وهما الهيئتان المعنيتان بوضع المعايير في مجال المحاسبة في العالم - ببحث استخدام الوثائق التوجيهية ذات الصلة بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ من جانب المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبالتدريب المهني في مجال المحاسبة في إطار أنشطتهما المتعلقة بوضع المعايير. |
Enfin, la CNUCED et la Fédération internationale des expertscomptables (IFAC) ont organisé pour la région africaine un atelier sur le rôle de la profession comptable dans le développement économique. | UN | وأخيراً، استضاف الأونكتاد واتحاد المحاسبين الدولي، في المنطقة الأفريقية، ورشة تعلُّم حول " دور مهنة المحاسبة في التنمية الاقتصادية " . |
14. Le Groupe a prié la CNUCED de poursuivre ses travaux dans ce domaine en vue de renforcer la profession comptable dans les États membres, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, en prenant en compte le mémorandum d'accord signé entre la CNUCED et la Fédération internationale des experts-comptables (IFAC). | UN | 14- طلب الفريق من الأونكتاد أن يواصل عمله في هذا المجال بغية تعزيز مهنة المحاسبة في الدول الأعضاء، وبخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، آخذاً في اعتباره مذكرة التفاهم الموقّعة بين الأونكتاد واتحاد المحاسِبين الدولي. |
En novembre 2004, la CNUCED et l'IFAC ont signé un mémorandum d'accord dans lequel elles s'engagent à coopérer plus étroitement pour faire mieux connaître et comprendre l'importance de la comptabilité dans le développement économique et pour renforcer la profession comptable dans les pays en développement et les pays en transition. | UN | ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وقع الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين مذكرة تفاهم تنص على العمل سوياً بشكل أوثق على زيادة الوعي بأهمية المحاسبة في التنمية الاقتصادية وتعزيز مهنة المحاسبة في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
88. Le plus haut dirigeant de la Fédération des comptables d'Afrique de l'Est, d'Afrique centrale et d'Afrique australe (ECSAFA) a présenté plusieurs initiatives prises par son organisation pour renforcer la profession comptable dans la région. La Fédération avait distribué à ses membres 1 700 exemplaires de l'édition 2002 des Normes comptables internationales, à un prix sensiblement réduit. | UN | 88- وعرض مدير اتحاد المحاسبين القانونيين لشرق ووسط أفريقيا عدة مبادرات تضطلع بها منظمته لتعزيز مهنة المحاسبة في الإقليم، وقال إن منظمته وزعت 700 1 نسخة من طبعة 2002 من " معايير المحاسبة الدولية " على أعضائها بثمن مخفض كثيراً. |