Dans le cadre de ses programmes d'engagement renforcé, l'OCDE intègre des données comptables nationales dans sa base de données principale et apporte son aide en cas de problèmes de données ou de métadonnées. | UN | وكجزء من برامج المنظمة المتعلقة بتعزيز المشاركة، تقوم المنظمة بدمج بيانات الحسابات القومية في قاعدة بياناتها الأساسية وتقديم المساعدة متى ظهرت مسائل متصلة بالبيانات والبيانات الوصفية. |
86. La couverture des données comptables nationales communiquées à la Division de statistique est évaluée à l'aune des comptes minimaux standard et des étapes prévues. | UN | 86 - ويجري تقييم نطاق بيانات الحسابات القومية التي قُـدمت إلى شعبة الإحصاءات مقارنة بمجموعة بيانات الحد الأدنى المطلوب وقياس معالم التطور. |
Les pratiques comptables nationales étaient comparées aux normes internationales, le but de l'étude étant de mettre en lumière les possibilités d'amélioration. | UN | وشددت الأمانة على أن ممارسات المحاسبة الوطنية قورنت بالمعايير الدولية لأن هدف الدراسة هو تحديد مجال التحسين. |
Ces informations financières sont fournies dans des états financiers qui sont conformes aux normes comptables nationales, voire internationales. | UN | وتقدَّم مثل هذه المعلومات المالية في البيانات المالية، التي تتبع معايير المحاسبة الوطنية أو حتى الدولية. |
Pour les projections relatives à 1995, on a supposé le maintien des pratiques comptables nationales actuelles et les chiffres obtenus doivent donc s'interpréter comme une limite inférieure des résultats effectivement attendus. | UN | وتفترض التنبؤات المتعلقة بعام ١٩٩٥ استمرار الممارسات المحاسبية الوطنية القائمة ومن ثم فينبغي تفسيرها أيضا بأنها تمثل اتجاها نزوليا في اﻷداء المتوقع فعلا. |
Elle a aussi précisé qu'une harmonisation des normes comptables nationales du secteur public avec les IPSAS était en cours, de même que l'élaboration d'un programme de formation et d'évaluation des experts-comptables dans les universités. | UN | وأشارت أيضاً إلى أنه يجري العمل حالياً على تنسيق المعايير المحاسبية الوطنية للقطاع العام مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، ووضع منهج دراسي لتعليم وتقييم المحاسبين المهنيين بالجامعات. |
Si l'on tient compte d'au moins une communication au cours des cinq dernières périodes couvertes (2008-2012), 94 % des États Membres (soit 182) ont communiqué des données comptables nationales à la Division de statistique. | UN | 33 - وفي ضوء الردود الـواردة في أي من فتـرات الإبلاغ الخمــــس الأخيرة (2008-2012)، قدمت نسبة 94 في المائة من الدول الأعضاء (182 دولة) بيانات حساباتها القومية إلى شعبة الإحصاءات. |
C'est là un signe de la convergence croissante entre les normes comptables nationales et les IFRS. | UN | وهذا دليل على تزايد اقتراب معايير المحاسبة الهندية من معايير الإبلاغ المالي الدولية. |
Par ailleurs, la majorité des pays développés et les économies de la Communauté d'États indépendants avaient communiqué des données comptables nationales établies selon la méthodologie SCN de 1993. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت معظم البلدان المتقدمة النمو واقتصادات رابطة الدول المستقلة عن بيانات الحسابات القومية وفقاً لمنهجية نظام الحسابات القومية لعام 1993. |
La couverture des données comptables nationales communiquées à la Division de statistique est évaluée à l'aune des comptes minimaux standard et des étapes prévues. | UN | 58 - ويجري تقييم نطاق بيانات الحسابات القومية التي تبلغ إلى شعبة الإحصاءات مقارنة بمجموعة بيانات الحد الأدنى المطلوب وبمؤشرات التطور. |
On constate à l'analyse de ces données comptables nationales que 72 % des États Membres avaient mis en œuvre le SCN 1993 au moment où ils ont répondu au Questionnaire de 2009. | UN | 81 - ويبين تحليل لبيانات الحسابات القومية أن 72 في المائة من الدول الأعضاء نفذت نظام الحسابات القومية لعام 1993 في فترة تقديم التقارير لعام 2009 لأغراض استبيان الأمم المتحدة للحسابات القومية. |
Les promoteurs de cette initiative ont convenu qu'un groupe directeur réunissant la BCE, Eurostat et l'OCDE élabore les définitions nécessaires pour la structure des données en vue du futur échange de données comptables nationales en coordination avec le Groupe de travail. | UN | فقد تم الاتفاق بين من يرعون تلك المبادرة على أن يقوم فريق توجيهي يتألف من البنك المركزي الأوروبي، والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بوضع تعاريف هياكل البيانات اللازمة لتبادل بيانات الحسابات القومية في المستقبل، وذلك بالتنسيق مع الفريق العامل. |
Il a expliqué que le Groupe avait été créé en application d’une décision du Conseil économique et social et a décrit le rôle du Groupe dans l’harmonisation des normes comptables nationales. | UN | وشرح ظروف إنشاء الفريق في المجلس الاقتصادي والاجتماعي ودوره في تحقيق الاتساق بين معايير المحاسبة الوطنية. |
Il donne aussi des orientations concernant la systématisation et la normalisation des sources de données comptables nationales. | UN | ويستخدم النظام أيضاً بوصفه توجيهاً في عمل تنظيم مصادر بيانات المحاسبة الوطنية وتوحيدها. |
12. Les indicateurs des résultats financiers étaient calculés avec précision à partir de normes comptables nationales. | UN | ٢١- وتُحسب مؤشرات اﻷداء المالي بدقة على أساس معايير المحاسبة الوطنية. |
Cette entreprise avait auparavant établi des états financiers conformément aux normes comptables nationales à l'intention des autorités locales de réglementation et des états financiers fondés sur les IFRS à l'intention de sa maison mère. | UN | وقبل ذلك، فإنها كانت تعد بيانات مالية وفقاً لمعايير المحاسبة الوطنية من أجل الجهات التنظيمية المحلية وبيانات مالية ترتكز إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي من أجل شركتها الأم. |
Il est un lieu d'échange de vues sur les principaux problèmes posés par le passage des normes comptables nationales aux normes IFRS. | UN | وكانت اللجنة بمثابة منتدى لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل الأكثر إشكالاً التي تنشأ في سياق عملية الانتقال من المعايير المحاسبية الوطنية إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Il convient de noter que les investisseurs, les analystes et les autres acteurs du marché ont eu parfois beaucoup de mal à comprendre le résultat financier des sociétés, surtout lorsqu'ils se sont livrés à des comparaisons entre les états financiers établis selon les normes IFRS et ceux établis selon les normes comptables nationales. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يلاحظ المرء أن المستثمرين والمحللين وغيرهم من المشاركين في السوق يمكن أن يواجهوا مشاكل مستعصية في فهم النتائج المالية للشركات، لا سيما عند مقارنة البيانات المالية التي أعدت وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالبيانات التي أعدت وفق المعايير المحاسبية الوطنية. |
Le représentant de l'IASB a évoqué plusieurs questions soulevées par les orateurs précédents. Il a félicité la Chine des efforts déployés pour élaborer des normes comptables nationales, non pas séparément des IFRS, mais en les rapprochant de ces dernières. | UN | وتطرق ممثل المجلس الدولي للمعايير المحاسبية إلى عدة قضايا أثارها المتحدثون السابقون، فأثنى على جهود الصين الموجهة نحو تطوير معاييرها المحاسبية الوطنية ليس بمعزل عن المعايير الدولية للإبلاغ المالي وإنما بالتوافق معها. |
21. L'ICAI s'efforce de rapprocher les normes comptables nationales des IFRS en publiant de nouvelles normes, en veillant à ce que les normes existantes reflètent l'évolution de la théorie comptable au niveau mondial et en révisant les normes indiennes en vigueur. | UN | 21- ويسعى المعهد إلى سد الفجوة بين معايير المحاسبة الهندية ومعايير الإبلاغ المالي الدولية بإصداره معايير جديدة للمحاسبة وضمانه أخذ معايير المحاسبة الهندية القائمة بأي تغييرات في التفكير الدولي بشأن قضايا متنوعة من قضايا المحاسبة. |
Réunion d'experts chargés d'examiner l'intégration des questions relatives à la science et à la technologie dans les pratiques comptables nationales | UN | اجتماع خبراء للنظر في إدماج المسائل المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا في ممارسات المحاسبة القومية. |
Il s'appuie sur une enquête visant à déterminer les raisons pour lesquelles des normes comptables nationales ne suivent pas les normes comptables internationales. | UN | وتستند الورقة الى دراسة استقصائية استهدفت تحديد اﻷسباب التي تدعو المعايير الوطنية للمحاسبة الى عدم التقيد بالمعايير الدولية. |