ويكيبيديا

    "comptant plus" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي تضم أكثر
        
    • يضم أكثر
        
    • التي لديها أكثر
        
    • التي يزيد عدد
        
    • التي بها أكثر
        
    • تضم ما يزيد
        
    • المتلقية لهم التي تستضيف ما يزيد
        
    • وتضم أكثر
        
    • البلديات التي يزيد
        
    • يتجاوز عدد أعضائها
        
    • يقطنها أكثر
        
    • يزيد سكانها
        
    • عمل لديه أكثر
        
    • التي يفوق عددها
        
    • الذين لديهم أكثر
        
    La loi et son règlement d'application prévoient 1'établissement de garderies dans les entreprises comptant plus de 50 employées. UN ويتضمن القانون ولوائحه حكما بإنشاء مراكز لرعاية الأطفال في الهيئات التي تضم أكثر من 50 امرأة عاملة.
    Le PMNCH a lui aussi assuré la publicité du guide technique au sein de son réseau comptant plus de 500 membres. UN كما روجت شراكة صحة الأم والوليد والطفل للإرشادات التقنية في أوساط شبكتها التي تضم أكثر من 500 عضو.
    L'institut a été l'institution mère des guildes de cinéma et un forum d'expression artistique visuelle comptant plus de 5 000 membres. UN وقد كان المعهد المجموعة الأم لنقابات الصور المتحركة ولمنتدى للتعبير الفني البصري يضم أكثر من 000 5 عضو.
    Le Brésil a déclaré qu'il faisait obligation aux entreprises comptant plus de 30 salariées de créer un espace réservé à l'allaitement. UN وذكرت البرازيل بأنها تطلب من الشركات التي لديها أكثر من 30 موظفة أن تخصص مكانا محددا للرضاعة الطبيعية.
    Dans les villes comptant plus de 10 000 habitants, 5,1 % des maires sont des femmes. UN وفي المدن التي يزيد عدد سكانها على 000 10 ، تشكل النساء 5.1 في المائة من عدد المحافظين.
    Bureaux comptant plus de deux administrateurs recrutés sur le plan international UN المكاتب التي بها أكثر من موظفين
    L'INSTRAW a créé une rubrique Web consacrée à la réforme du secteur de la sécurité, et coordonné un réseau virtuel mondial pour les professionnels, les universitaires et les organismes des Nations Unies, comptant plus de 150 membres de par le monde. UN وأنشأ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة قسما على الإنترنت عن إصلاح قطاع الأمن وقام بتنسيق شبكة عالمية إلكترونية للممارسين والأكاديميات ووكالات الأمم المتحدة تضم ما يزيد على 150 عضوا عبر العالم.
    Le tableau 12 indique le nombre d'étudiants étrangers inscrits dans un établissement d'enseignement dans un pays comptant plus de 10 000 étudiants étrangers. UN ويوضح الجدول 12 عدد الطلبة الأجانب المقيدين بالمؤسسات التعليمية داخل البلدان المتلقية لهم التي تستضيف ما يزيد عن 000 10 طالب أجنبي.
    L'organisation est une association nationale de plaidoyer représentant les citoyens des Premières Nations du Canada, comptant plus de 900 000 autochtones vivant dans 634 communautés, villages et villes des Premières Nations à travers le pays. UN المنظمة رابطة دعوية وطنية تُمثل مواطني الأمم الأولى في كندا، وتضم أكثر من 000 900 نسمة من الشعوب الأصلية يعيشون في 634 مجتمعا محليا من مجتمعات الأمم الأولى وفي مدن وبلدات عبر البلاد.
    Toutefois, les autorités ont adopté récemment un plan de mesures correctives pour les entreprises publiques comptant plus de 500 employés. UN إلا أن السلطات اعتمدت مؤخراً تدابير تصحيحية للمؤسسات العامة التي تضم أكثر من 500 عامل.
    - Commissaires à la condition féminine dans tous les services de l'administration publique comptant plus de dix employés UN - مفوضون لشؤون المرأة في كل مكاتب الخدمة المدنية التي تضم أكثر من ٠١ موظفات
    L'Australie ne fixe pas d'objectifs ou de quotas, mais les organismes comptant plus de 100 employés doivent faire rapport à l'Agence de l'égalité des chances pour les femmes sur le lieu de travail sur leur respect de la loi. UN وفي حين لا تعتمد أستراليا على أرقام مستهدفة أو حصص، فانه يتعين على الهيئات التي تضم أكثر من 100 موظف تقديم تقرير إلى الوكالة المعنية بتكافؤ الفرص للمرأة في مكان العمل عن الالتزام بالقانون.
    Un forum gratuit et ouvert au public, comptant plus de 1 000 experts, offrait des possibilités de création de réseaux. UN 44- وتُتاح فرص إقامة الشبكات بواسطة منتدى يضم أكثر من 000 1 خبير، وهو مجاني ومفتوح للعموم.
    L'ambassade aurait dû penser que, le PDA comptant plus de 40 000 membres, il n'est pas sérieux de s'attendre à ce que la direction du Parti connaisse chaque membre, même s'il s'agit de personnes influentes. UN وكان على السفارة أن تراعي أن الحزب الديمقراطي الأذربيجاني يضم أكثر من 000 40 عضو وبالتالي من غير المعقول توقع أن تعرف قيادة الحزب كل فرد من هؤلاء الأعضاء معرفة محددة، حتى الأعضاء البارزين منهم.
    46. Les activités de la Commission ont consisté tout d'abord à recenser toutes les entreprises comptant plus de 25 employés puis, à partir de 1992, toutes celles comptant plus de 10 employés. UN ٦٤- وركزت أنشطة وكالة التوظيف المنصف في أول اﻷمر على إنشاء سجل يجمع كل الشركات التي لديها أكثر من ٥٢ موظفا، وبدءا من عام ٢٩٩١ اتسعت تلك التسجيلات لتشمل كافة الشركات التي لديها أكثر من ٠١ موظفين.
    Fuglafjarðar kommuna Vágs kommuna * Municipalités comptant plus de 1000 habitants seulement. UN ملحوظة: لم تُذكر سوى البلديات التي يزيد عدد سكانها على 000 1 نسمة.
    Les entreprises comptant plus de 50 employés doivent produire un rapport détaillé sur la situation générale en matière d'égalité professionnelle entre les femmes et les hommes, et présenter des données statistiques ventilées par sexe sur les conditions d'emploi, la rémunération et la formation. UN والشركات التي بها أكثر من 50 موظفا يجب أن تقدم تقريرا مفصلا عن الحالة العامة المتصلة بالمساواة بين الرجال والنساء ويجب أن يتضمن التقرير بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس عن ظروف العمالة، والأجور، والتدريب.
    Le Hong Kong Council of Social Service est une organisation cadre comptant plus de 370 membres qui fournissent plus de 90 % des services de protection sociale par l'intermédiaire de 300 unités dans l'ensemble de Hong Kong (Chine). UN مجلس هونغ كونغ للخدمة الاجتماعية هو منظمة تضم ما يزيد عن 370 عضوا يقدمون أكثر من 90 في المائة من خدمات الرعاية الاجتماعية عبر 000 3 وحدة من وحدات الخدمة الموجودة في جميع أرجاء هونغ كونغ، الصين.
    Le tableau 12 indique le nombre d'étudiants étrangers inscrits dans un établissement d'enseignement dans un pays comptant plus de 10 000 étudiants étrangers. UN 96 - ويوضح الجدول 12 عدد الطلبة الأجانب المقيدين بالمؤسسات التعليمية داخل البلدان المتلقية لهم التي تستضيف ما يزيد عن 000 10 طالب أجنبي.
    Les quatre premiers villages pilotes, comptant plus de 600 habitations, ont été déminés et les travaux de reconstruction sont assez avancés pour que les personnes déplacées croates puissent revenir en novembre. UN وتم إزالة اﻷلغام من قرى المشاريع النموذجية الأربع اﻷولى وتضم أكثر من ٦٠٠ مسكن، وبلـغ التعمير مرحلـة يمكن فيها لﻷشخاص المشرديـن الكـروات العودة خلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر.
    L'autonomie culturelle des minorités nationales peut être établie par les personnes appartenant aux minorités allemandes, russes, suédoises et juives et aux minorités nationales comptant plus de 3 000 membres. UN ويمكن أن يؤسس الاستقلال الثقافي للأقليات القومية أشخاص ينتمون إلى أقليات ألمانية، وروسية، وسويدية، ويهودية، وأشخاص ينتمون إلى أقليات قومية يتجاوز عدد أعضائها ٠٠٠ ٣ نسمة.
    3. Les villages comptant plus de 500 ménages sont équipés de systèmes de distribution d'eau motorisés. UN 3- تيم تزويد القرى التي يقطنها أكثر من 500 أسرة معيشية بمحطات ميكانيكية لتوزيع المياه.
    Mais pour 44 pays en développement, comptant plus d'un milliard de personnes, la part du commerce dans le produit intérieur brut a baissé au cours des 10 dernières années. UN لكن، بالنسبة ﻟ ٤٤ بلدا ناميا يزيد سكانها على بليون نسمة، انخفضت هذه النسبة المهمة خلال العقد السابق.
    En mars 1992, les pouvoirs publics ont publié un guide à l'usage des employeurs accompagné d'une fiche d'information destinée aux employés et les ont distribués à chaque employeur comptant plus de 10 employés, ce qui a permis de toucher environ 100 000 entreprises. UN وفي آذار/مارس ٢٩٩١، نشرت الحكومة دليلا ارشاديا ﻷصحاب العمل وصحيفة حقائق مرافقة، للموظفين، تم توزيعهما على كل صاحب عمل لديه أكثر من ٠١ موظفين، بعدد اجمالي قدره ٠٠٠ ٠٠١ شركة.
    Toutefois, d'autres établissements privés adoptent des méthodes d'apprentissage modulées comportant un suivi individuel des compétences, et un soutien adéquat est fourni au sein de groupes homogènes ayant des besoins similaires ou à travers un enseignement direct ou une pédagogie de groupe. Les classes comptant plus de 20 élèves sont divisées en deux groupes pendant les séances pour faciliter le travail. UN غير أن بعض المدارس الخاصة الأخرى تعتمد جزئياً طرائق التعليم الفارقي، بحيث تتم متابعة تحقق الكفايات لدى التلاميذ بشكل فردي وتأمين الدعم اللازم من خلال مجموعات ذات حاجات مشتركة، أو من خلال عدة أنواع من العمل الجماعي والفردي، مع تقسيم الصفوف التي يفوق عددها 20 تلميذاً إلى مجموعتين خلال جزء من الحصص لتسهيل العمل.
    Ces femmes ne peuvent bénéficier du programme sur les contrats fédéraux dans le cadre de la Loi sur l'équité en matière d'emploi, qui ne s'applique qu'aux employeurs comptant plus de 100 salariés. UN وهؤلاء النسوة غير مشمولات على سبيل المثال، ببرنامج العقود الاتحادية المُنفذ في إطار قانون المساواة في العمل، والذي ينطبق حصرا على أرباب العمل الذين لديهم أكثر من 100 موظف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد