ويكيبيديا

    "compte de l'égalité des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للمنظور
        
    • منظور المساواة بين
        
    • لمسائل المساواة بين
        
    • في الحسبان بالمساواة بين
        
    :: Appuiera les capacités d'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes au sein du système des Nations Unies; UN :: دعم القدرة على إجراء تقييمات مراعية للمنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة
    Un programme de formation axé sur la prise en compte de l'égalité des sexes dans les évaluations a été mis au point à l'intention des spécialistes, ainsi qu'un module de formation. UN وأُعد منهج تعليمي للتقييم المراعي للمنظور الجنساني للمقيِّمين، وأُعدت وحدة تدريبية.
    Le Gouvernement a également indiqué que le Groupe chargé du suivi des budgets alloués aux questions sexospécifiques du Ministère de la femme et de l'enfant veillerait à ce que les budgets nationaux et sectoriels appropriés prévus pour 2010 et au-delà tiennent compte de l'égalité des sexes. UN وذكرت الحكومة أيضا أن وحدة رصد الميزانية الجنسانية في وزارة شؤون المرأة والطفل من شأنها أن تضمن أن تكون الميزانيات الوطنية والقطاعية لعام 2010 وما بعده مراعية للمنظور الجنساني.
    :: La prise en compte de l'égalité des sexes dans les textes de loi est difficile et stimulante. UN :: ويتسم تنفيذ إدماج منظور المساواة بين الجنسين في الوثائق القانونية بالصعوبة وتكتنفه تحديات.
    Plus concrètement, une évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes permet de déterminer si les interventions menées : UN 7 - وعلى وجه التخصيص، فإن التقييمات المراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة تقدِّر ما إذا كانت التدخلات قد:
    Tous les livres scolaires sont rédigés de manière à tenir compte de l'égalité des sexes, et les nouveaux matériaux didactiques, y compris les livres scolaires et manuels d'enseignement destinés à l'enseignement secondaire traitent du rôle des femmes dans la société et dans l'histoire. UN وسيجري إعداد جميع الكتب المدرسية مع الأخذ في الحسبان بالمساواة بين الجنسين؛ والمواد الجديدة، بما في ذلك الكتب المدرسية للمدارس الثانوية وكتيبات التدريس، تتناول دور المرأة في المجتمع والتاريخ.
    Le programme régional a mis en avant l'importance d'une budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes, mais une telle budgétisation est encore loin d'être officielle dans beaucoup de pays. UN وأبرز البرنامج الإقليمي سمات الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، على الرغم من أن التنظيم المؤسسي للميزنة المراعية للمنظور الجنساني حسب البلدان ما زال بعيدا عن التحقق.
    6. Nombre d'administrations locales recevant un appui dont les budgets et les investissements tiennent compte de l'égalité des sexes UN 6 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تنفذ فيها ميزانيات واستثمارات مراعية للمنظور الجنساني
    6. Nombre d'administrations locales recevant un appui dont les budgets et les investissements tiennent compte de l'égalité des sexes UN 6 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تُنفَّذ فيها ميزانيات واستثمارات مراعية للمنظور الجنساني
    Cela lui permet de veiller à ce que les indicateurs de réactivité aux questions d'égalité des sexes soient inclus dans le large cadre de suivi et d'évaluation du gouvernement et assure la prise en compte de l'égalité des sexes dans les processus de suivi du gouvernement. UN وبهذا يضمن إدراج المؤشرات المراعية للمنظور الجنساني في إطار الرصد والتقييم على نطاق الحكومة، ويضمن مراعاة المنظور الجنساني في عمليات الرصد الحكومية.
    Dans de nombreux pays, le PNUD a apporté son appui à la prise en compte de l'égalité des sexes dans l'établissement des budgets et au suivi des dépenses publiques, souvent en partenariat avec UNIFEM. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم للميزنة المراعية للمنظور الجنساني، ورصد النفقات العامة في العديد من البلدان، وهو دعم كثيرا ما يقدمه بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    La prise en compte de l'égalité des sexes dans l'établissement des budgets est une spécialité importante du PNUD dans le cadre des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, de la réalisation des OMD et des interventions faisant suite aux situations d'urgence. UN وتمثل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني ركنا هاما يعتمده البرنامج الإنمائي في سياق ورقات استراتيجيات الحد من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والاستجابة في فترة ما بعد الأزمات.
    Récemment, le passage à la budgétisation orientée vers les résultats a permis de systématiser la prise en compte de l'égalité des sexes dans les finances publiques et, en particulier, des budgets. UN وتتيح التحولات التي طرأت مؤخرا باتجاه الميزنة القائمة على النتائج فرصا لمراعاة المنظور الجنساني في المالية العامة بوسائل من بينها الميزنة التي تستجيب للمنظور الجنساني.
    Le Bureau de l'évaluation d'ONU-Femmes est appelé à jouer un rôle actif dans l'appui technique aux autres organismes, qu'il doit aider à respecter les normes d'efficacité en matière d'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes. UN ويتعين على مكتب التقييم في هيئة الأمم المتحدة للمرأة أداء دور نشط في تقديم الدعم التقني للوكالات الأخرى لتمكينها من تلبية معايير الأداء المتصلة بالتقييم المراعي للمنظور الجنساني.
    La catégorisation budgétaire a aidé à créer un système de suivi qui permet une plus grande responsabilité institutionnelle pour le renforcement de la gestion axée sur les résultats et l'utilisation continue d'une analyse budgétaire tenant compte de l'égalité des sexes pour contribuer à la planification et à la programmation. UN وقد يسر تصنيف الميزانية إنشاء نظام للرصد يسمح بمزيد من المساءلة الدستورية لتعزيز إدارة موجهة نحو النتائج واستخدام متواصل لتحليل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لتوفير معلومات في التخطيط والبرمجة.
    Les avancées des organismes des Nations Unies pourraient être encore améliorées en aidant les pays à établir des budgets tenant compte de l'égalité des sexes et en favorisant le dialogue sur l'intégration de façon à améliorer l'égalité homme-femme. UN ويمكن زيادة تعزيز التقدم الذي أحرزته كيانات الأمم المتحدة عن طريق تقديم المساعدة إلى البلدان ذات الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني وتعزيز الحوار بشأن الإدماج الذي يستهدف تحسين المساواة بين الجنسين.
    Depuis sa première exécution en Australie dans les années 80, la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes a reçu une attention croissante tant de la part des gouvernements que des organisations non gouvernementales. UN 34 - أخذت الميزنة المراعية للمنظور الجنساني، منذ أن أصبحت أستراليا أول من بادر إلى اعتمادها في الثمانينات، تحظى باهتمام متزايد من الحكومات والمنظمات غير الحكومية معاً.
    Des universités telles que la faculté latino-américaine des sciences sociales offrent des cours sur l'égalité des sexes, la macroéconomie et la budgétisation tenant compte de l'égalité des sexes à des fonctionnaires des départements de la planification et de la budgétisation en Équateur. UN وتتيح مؤسسات أكاديمية مثل مدرسة أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية دورات تدريبية بشأن نوع الجنس والاقتصاد الكلي والميزنة المراعية للمنظور الجنساني لموظفي الخدمة المدنية من وزارتي التخطيط والميزنة في الإكوادور.
    ONU-Femmes est résolue à appuyer le Secrétaire général, qui joue un rôle moteur dans la prise en compte de l'égalité des sexes dans la lutte contre les changements climatiques. UN ٣٢ - وهيئة الأمم المتحدة للمرأة ملتزمة بقوة بدعم قيادة الأمين العام للعمل المتعلق بتغير المناخ، وذلك انطلاقا من منظور المساواة بين الجنسين.
    Pour que les femmes puissent avoir accès à la justice, il est essentiel de tenir compte de l'égalité des sexes dans les institutions judiciaires. UN 21 - ومن العوامل الحيوية التي لا بد منها لمنح النساء فرصة اللجوء إلى نظام العدل هو إدراج منظور المساواة بين الجنسين في مؤسسات قطاع القضاء والعدل.
    Elle définit également le rôle joué par ONU-Femmes dans l'évaluation à l'échelle du système et dans la promotion d'évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes au sein du système des Nations Unies. UN كما أنها تنص على دور هيئة الأمم المتحدة للمرأة في التقييم على نطاق المنظومة وفي تعزيز التقييمات المراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    À cette fin, elles doivent favoriser le renforcement des capacités et permettre la mise en place de processus tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للتقييم أن يدعم تنمية القدرة على إجراء تقييمات مراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة؛
    Ces programmes portent sur la reconstruction et l'aide à l'élaboration de la législation qui tienne compte de l'égalité des sexes, en sus de la formation et de la sensibilisation aux questions d'égalité des sexes, par exemple, parmi les autorités municipales. UN ويتضمن هذا البرنامج إعادة الهيكلة وتقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة تشريع يأخذ في الحسبان بالمساواة بين الجنسين، فضلا عن التدريب والارتقاء بالوعي بشأن قضايا المساواة بين الجنسين لدى السلطات البلدية، على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد