Il a été décidé de demander au secrétariat de réviser le texte en tenant compte des suggestions ci-dessus. | UN | واتفق على أن تقوم الأمانة بتنقيح النص آخذة بعين الاعتبار الاقتراحات الواردة أعلاه. |
Le Comité demande à l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | 494- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
32. Le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur la façon dont il a tenu compte des suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. | UN | 32- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري الثاني معلومات عن الطريقة التي أخذت بها الدولة الطرف في الاعتبار الاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية. |
Les nouvelles négociations de l'OMC doivent tenir compte des suggestions des pays en développement et étudier la nécessité de protéger le droit à l'alimentation. | UN | وينبغي للمفاوضات الجديدة في منظمة التجارة العالمية أن تضع في الاعتبار اقتراحات البلدان النامية، وأن تنظر في ضرورة حماية الحق في الغذاء. |
122. Il conviendrait de tenir compte des suggestions du Secrétaire général de la Conférence sur le rôle des animateurs dans la préparation des résultats concrets qui devraient être obtenus lors de la Conférence. | UN | 122- وينبغي أن توضع في الاعتبار اقتراحات الأمين العام للمؤتمر بشأن دور الجهات الميسرة في الإعداد لنتائج ملموسة يحققها المؤتمر. |
Pour tenir compte des suggestions faites par des délégations dans le passé, les séances du Conseil ont été organisées de façon qu'il n'y ait jamais deux séances en même temps. | UN | من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود في الماضي، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين. |
Il est donc recommandé que le Comité envisage, selon qu'il sera utile, d'améliorer le tableau 1540 et les modèles d'assistance afin qu'ils soient plus conviviaux, en tenant compte des suggestions pertinentes formulées par les États Membres pendant l'examen complet. | UN | وتمت التوصية بذلك بأن تنظر اللجنة، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 وأدوات المساعدة بغية جعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل. |
Au paragraphe 58 de la deuxième partie du rapport précédent, nous avons informé le Comité que nous tiendrions compte des suggestions et propositions reçues lors de l'examen du champ d'application de l'ancienne ordonnance relative à la violence familiale. | UN | وأبلغنا اللجنة في الفقرة 58 من الجزء الثاني من التقرير السابق، بأننا سوف نأخذ في الاعتبار الاقتراحات والمقترحات الواردة في استعراض نطاق قانون العنف المنزلي السابق. |
Les États parties ont favorablement réagi à cette procédure, et le Comité l'évaluera et l'améliorera au fur et à mesure, en tenant compte des suggestions formulées par les États parties et les organisations de la société civile. | UN | وقد لقي هذا الإجراء قبولا من جانب الدول الأطراف، وستقوم اللجنة بتقييمه وتحسينه مع الوقت آخذة في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من الدول الأطراف ومنظمات المجتمع المدني. |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées à la trente-deuxième session de la Commission,7 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.1). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.1 مشروع منقح يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٧( |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées lors de la trente-deuxième session de la Commission,10 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.4). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة (A/CN.9/471/Add.4) مشروع منقح للفصل يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٠١( |
Le texte tient compte des suggestions formulées par le petit groupe de travail intersessions (SIWG) les 5 octobre et 5 novembre 2014. | UN | ويأخذ النص في الاعتبار الاقتراحات التي قدمها الفريق المـُصغَّر العامل بين الدورات في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2014 و5 تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
26. Le Groupe de travail a prié le secrétariat de revoir les objectifs fondamentaux en tenant compte des suggestions faites et des avis exprimés, étant entendu qu'il devrait peut-être revenir sur ces objectifs lorsqu'il examinerait les chapitres suivants. | UN | 26- وبناء على فهم الفريق العامل بأنه قد يتعين عليه إعادة النظر في الأهداف الرئيسية في سياق مناقشته بشأن الفصول اللاحقة، طلب إلى الأمانة أن تقوم بتنقيحها لكي تأخذ في الاعتبار الاقتراحات التي قُدمت والآراء التي أُعرب عنها. |
Le Directeur a aussi informé la Commission que, à l'issue du processus de validation dont les cours tenus à Fidji et au Sri Lanka avaient été l'occasion, la Division était en train de mettre la dernière main au manuel de formation en tenant compte des suggestions des participants et des animateurs de ces cours. | UN | 52 - وأبلغ المدير اللجنة أيضا بأن الشعبة تقوم الآن في ضوء عملية التحقق التي وفرتها الدورتان اللتان عقدتا في فيجي وسري لانكا، بوضع دليل التدريب بصيغته النهائية، آخذة في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين والمدربين في تلكما الدورتين. |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées par la Commission à sa trente et unième sessionIbid., par. 50 à 95. , fait l’objet d’un additif du présent document (A/CN.9/458/Add.2). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/458/Add.2 مشروع منقح للفصل اﻷول يأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الحادية والثلاثين .المرجع ذاته ، الفقرات ٠٥-٥٩ . |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées à la trente-deuxième session de la Commission,8 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.2). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة A/CN.9/471/Add.2 مشروع منقح للفصل يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في دورة اللجنة الثانية والثلاثين.)٨( |
Un projet révisé, tenant compte des suggestions formulées lors de la trente-deuxième session de la Commission,9 fait l’objet d’un additif au présent document (A/CN.9/471/Add.3). | UN | ويرد في اضافة لهذه الوثيقة )A/CN.9/471/Add.3( مشروع منقح يضع في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في الدورة الثانية والثلاثين للجنة.)٩( |
Le secrétariat établit cette liste (FCCC/SBSTA/1996/19) en tenant compte des suggestions formulées par les Parties et par les experts. | UN | وتعد اﻷمانة حالياً هذه القائمة (FCCC/SBSTA/1996/19)، آخذة في الاعتبار اقتراحات اﻷطراف والخبراء. |
À sa trente et unième session, qui doit se tenir en 1998, la Commission devrait déterminer quelles seront les priorités du processus d'examen et d'évaluation, en tenant compte des suggestions des entités des Nations Unies qui ont été consultées dans le cadre de l'élaboration du présent rapport. | UN | ويُتوقع أن تولي اللجنة، في دورتها الحادية والثلاثين في عام ١٩٩٨، اهتماما لﻷولويات المتعلقة بنظرها في الاستعراض والتقييم، آخذة في الاعتبار اقتراحات من كيانات منظومة اﻷمم المتحدة التي جرت استشارتها لغرض إعداد هذا التقرير. |
3. Prie le Département des affaires politiques et le Département de l'information du Secrétariat de tenir compte des suggestions du Comité spécial afin de continuer à prendre les mesures voulues, en utilisant tous les moyens d'information disponibles — publications, radio, télévision et Internet — pour faire connaître l'action de l'Organisation dans le domaine de la décolonisation et, notamment : | UN | ٣ - تطلب إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة شؤون اﻹعلام لﻷمانة العامة أن تأخذا في الاعتبار اقتراحات اللجنة الخاصة، بأن تواصلا اتخاذ تدابير من خلال جميع وسائط اﻹعلام المتاحة، بما فيها المنشورات واﻹذاعة والتلفزيون، لتأمين التعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وأن تقوما بأمور منها: |
Il a donc semblé préférable de rédiger un rapport qui, tenant compte des suggestions formulées, fait ressortir les points qui devraient encore être débattus. | UN | بدا من اﻷفضل بالتالي صياغة تقرير يبرز النقاط التى لا يزال يجب مناقشتها مع مراعاة الاقتراحات المقدمة. |
Le Comité préparatoire examinera les quatre grandes études à sa prochaine session sur la base d'une version révisée tenant compte des suggestions présentées par les pays et des résultats préliminaires des préparatifs au niveau national. | UN | وستنظر اللجنة التحضيرية في عمليات الاستعراض الرئيسية اﻷربع خلال دورتها المقبلة على أساس النظر في نسخة منقحة، مع مراعاة الاقتراحات الواردة من البلدان والنتائج اﻷولية لﻷعمال التحضيرية على الصعيد الوطني. |
:: Envisagera la possibilité, selon qu'il convient, d'améliorer le tableau 1540 et les modèles d'assistance pour les rendre plus conviviaux, en tenant compte des suggestions pertinentes formulées par les États Membres à l'occasion de l'examen complet; | UN | :: النظر، حسب الاقتضاء، في تحسين مصفوفة القرار 1540 (2004) ونماذج المساعدة لجعلها أكثر سهولة في الاستعمال، على أن تأخذ في الاعتبار المقترحات ذات الصلة المقدمة من الدول الأعضاء خلال الاستعراض الشامل |