ويكيبيديا

    "compte du plan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراعاة خطة
        
    • الاعتبار خطة
        
    • مع الخطة
        
    • مراعاة الإطار
        
    Le Secrétariat, qui appliquera les normes IPSAS en 2014, doit établir un plan détaillé tenant compte du Plan de mise en service d'Umoja et de la nécessité de mettre en place des solutions provisoires. UN ستبدأ الأمانة العامة تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2014، ومن المقرر أن توضع خطة مفصلة مع مراعاة خطة بدء العمل بنظام أوموجا والحاجة إلى حلول مرحلية.
    Le Groupe d'experts étudiera les moyens de mieux fournir une assistance aux victimes des DEI, en tenant compte du Plan d'action de 2008 sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V. UN وينظر فريق الخبراء في السُبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة، مع مراعاة خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008.
    Le Groupe d'experts étudiera les moyens de mieux fournir une assistance aux victimes des DEI, en tenant compte du Plan d'action de 2008 sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V. UN وينظر فريق الخبراء في السُبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة، مع مراعاة خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008.
    Ce faisant, ils devraient tenir compte du Plan d'action mondial, en particulier de ses indicateurs de progrès. UN وفي القيام بذلك، ينبغي أن يأخذوا في الاعتبار خطة العمل العالمية وعلى وجه الخصوص مؤشرات التقدم.
    Ces organismes ont aidé à élaborer des plans nationaux pour le secteur de la santé en tenant compte du Plan d'action intérimaire qui a été présenté par le Ministère de la santé. UN وقدمت تلك الوكالات مساعدات لتطوير خطط القطاع الصحي شملت وضع نهج وطني للتخطيط في مجال القطاع الصحي مع اﻷخذ في الاعتبار خطة العمل المؤقتة التي قدمتها وزارة الصحة.
    Une délégation a demandé d'améliorer l'orientation du budget sur les résultats, en tenant davantage compte du Plan stratégique, et d'améliorer les méthodes de calcul du coût des résultats, qui donnent une idée plus précise des apports que les entreprises doivent fournir pour obtenir les résultats escomptés. UN وطلب أحد الوفود تحسين توجيه نتائج الميزانية عن طريق تعزيز المواءمة مع الخطة الاستراتيجية، وكذلك تحسين تقدير تكاليف النتائج على نحو يعطي بيانا أوضح للمدخلات المؤسسية اللازمة لتحقيقها.
    Tout besoin nouveau, qu'il s'agisse de postes ou d'autres objets de dépense, est étudié en tenant pleinement compte du Plan stratégique. UN ويتم تحليل أي احتياجات جديدة، سواء المتعلقة بالوظائف أو غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة الإطار الاستراتيجي بشكل تام.
    Le Groupe d'experts continuera d'étudier les moyens de mieux fournir une assistance aux victimes des DEI, en tenant compte du Plan d'action de 2008 sur l'assistance aux victimes au titre du Protocole V. UN وينظر فريق الخبراء في السُبُل والوسائل الكفيلة بتعزيز المساعدة المقدمة إلى ضحايا الأجهزة المتفجرة المرتجلة، مع مراعاة خطة العمل المتعلقة بمساعدة الضحايا بموجب البروتوكول الخامس لعام 2008.
    Les besoins restant à couvrir jusqu'à la fin de la phase de rénovation comprennent les dépenses de personnel et frais de fonctionnement jusqu'au 30 juin 2015, en tenant compte du Plan de réduction des effectifs mis au point par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement en consultation avec le Bureau du Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ٢9 - وتشمل الاحتياجات المتبقية إلى حين الانتهاء من مرحلة التجديد تكاليفَ الموظفين ومصروفات التشغيل حتى 30 حزيران/يونيه 2015، مع مراعاة خطة تقليص عدد المكلفين بالمشروع التي وضعها مكتب المخطط العام بالتشاور مع مكتب وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    On pourrait également, dans cette option, mettre au point à l'échelle du système un cadre pour le renforcement des capacités dans le domaine de l'environnement afin d'assurer une approche réactive et cohérente pour répondre aux besoins des pays, en tenant compte du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités. UN 30 - كما يمكن ضمن هذا الخيار وضع إطار لبناء القدرات في مجال البيئة على نطاق المنظومة ضماناً لاتباع نهج تجاوبي ومتماسك لدى تلبية احتياجات البلدان، مع مراعاة خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا ولبناء القدرات.
    ii) D'ici à 2015, envisager d'élaborer des politiques et plans multisectoriels nationaux ou de renforcer les politiques et plans existants pour atteindre les objectifs nationaux d'ici à 2025, en tenant compte du Plan d'action mondial de lutte contre les maladies non transmissibles 2013-2020; UN ' 2` النظر، بحلول عام 2015، في وضع أو تعزيز سياسات وخطط وطنية متعددة القطاعات لبلوغ تلك الأهداف الوطنية بحلول عام 2025، مع مراعاة خطة العمل العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها للفترة 2013-2020؛
    ii) D'ici à 2015, envisager d'élaborer des politiques et plans multisectoriels nationaux ou de renforcer ceux qui existent déjà pour atteindre les objectifs nationaux d'ici à 2025, en tenant compte du Plan d'action mondial ; UN ' 2` النظر، بحلول عام 2015، في وضع سياسات وخطط وطنية في العديد من القطاعات أو تعزيز ما هو قائم منها لبلوغ الأهداف الوطنية بحلول عام 2025، مع مراعاة خطة العمل العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها للفترة 2013-2020؛
    La Déclaration invite les États Membres à mettre en œuvre des politiques multisectorielles tenant compte du Plan d'action 2008-2013 de l'OMS pour la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles et d'y intégrer des mesures pour faire face aux facteurs de risque autres que sanitaires. UN ودعا الإعلان الدول الأعضاء إلى تنفيذ سياسات شاملة لعدة قطاعات مع مراعاة خطة عمل منظمة الصحة العالمية للفترة 2008-2013 المتعلقة بالاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وتكامل الأعمال للتصدي لعوامل الخطر غير الصحية.
    c) Confirmer la fourniture par le PNUE d'aides aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour développer leurs capacités en matière de mise en œuvre de la SAICM en tenant compte du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et des possibilités de synergie. UN (ج) التأكيد على توفير المساعدة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية مع مراعاة خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات وفرص التوافق النشاطي.
    L'augmentation nette de 57 postes tient compte du Plan d'opérations révisé et d'une réduction de 10 postes internationaux et de 82 postes de Volontaires des Nations Unies, contrebalancée par une augmentation de 149 postes locaux. UN والزيادة الصافية التي تبلغ ٧٥ وظيفة تأخذ في الاعتبار خطة العمليات المنقحة وتنطوي على خفض ٠١ وظائف دولية و٢٨ وظيفة لمتطوعي اﻷمم المتحدة، تقابلهم زيادة تبلغ ٩٤١ وظيفة محلية.
    L’échéance pour sa mise au point finale a été fixée à décembre 1999 et il tiendra compte du Plan d’action que le Gouvernement haïtien vient de publier. UN وقد حدد التاريخ المستهدف لوضعها النهائي في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩. وستأخذ في الاعتبار خطة العمل التي أصدرتها الحكومة مؤخرا.
    117. Invite les États Membres, le Fonds pour l'environnement mondial et autres parties intéressées à contribuer financièrement à < < l'évaluation des évaluations > > , en tenant compte du Plan de travail et du budget approuvés par le Groupe directeur spécial, afin que cette évaluation puisse être menée à bien dans les délais indiqués ; XIII UN 117 - تدعو الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر إلى تقديم مساهمات مالية إلى عملية " تقييم التقييمات " ، واضعة في الاعتبار خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، وذلك من أجل إكمال عملية " تقييم التقييمات " في غضون المدة الزمنية المحددة؛
    130. Invite les États Membres, le Fonds pour l'environnement mondial et d'autres parties intéressées à contribuer financièrement à < < l'évaluation des évaluations > > , en tenant compte du Plan de travail et du budget approuvé par le Groupe directeur spécial afin que cette évaluation puisse être menée à bien dans les délais indiqués ; UN 130 - تدعو الدول الأعضاء ومرفق البيئة العالمية والأطراف الأخرى المهتمة بالأمر إلى تقديم مساهمات مالية إلى عملية " تقييم التقييمات " ، آخذة في الاعتبار خطة العمل والميزانية اللتين أقرهما الفريق التوجيهي المخصص، وذلك من أجل إنجاز عملية " تقييم التقييمات " في غضون المدة الزمنية المحددة؛
    Tenant compte du Plan d'action stratégique adopté par la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction d'avril 2000, par lequel il est demandé qu'une collaboration plus étroite soit instituée avec les programmes pour les mers régionales, UN وإذ يأخذ في الاعتبار خطة العمل الاستراتيجية التي اعتمدها الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في إتفاقية الإتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للإنقراض في نيسان/أبريل 2000، والتي تدعو إلى قيام تعاون أوثق مع برامج البحار الإقليمية،
    Une délégation a demandé d'améliorer l'orientation du budget sur les résultats, en tenant davantage compte du Plan stratégique, et d'améliorer les méthodes de calcul du coût des résultats, qui donnent une idée plus précise des apports que les entreprises doivent fournir pour obtenir les résultats escomptés. UN وطلب أحد الوفود تحسين توجيه نتائج الميزانية عن طريق تعزيز المواءمة مع الخطة الاستراتيجية، وكذلك تحسين تقدير تكاليف النتائج على نحو يعطي بيانا أوضح للمدخلات المؤسسية اللازمة لتحقيقها.
    ONU-Femmes a été félicitée d'avoir établi son budget intégré conformément au modèle harmonisé de budgétisation axée sur les résultats et de classification des coûts retenu par d'autres fonds et programmes des Nations Unies, et de s'être efforcée de tenir compte du Plan stratégique et du cadre de résultats. UN 28 - وأشيد بتقديم هيئة الأمم المتحدة للمرأة للميزانية المتكاملة على أساس المنهجية المتسقة للميزنة القائمة على النتائج وتصنيف التكاليف، كما تطبقها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها الأخرى، وبالجهود التي تبذلها للربط مع الخطة الاستراتيجية وإطار النتائج.
    Tout besoin nouveau, qu'il s'agisse de postes ou d'autres objets de dépense, est étudié en tenant pleinement compte du Plan stratégique. UN ويتم تحليل أي احتياجات جديدة، سواء المتعلقة بالوظائف أو غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة الإطار الاستراتيجي بشكل تام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد