ويكيبيديا

    "compte rendu de la séance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محضر الجلسة
        
    • محضر هذه الجلسة
        
    • محاضر الجلسات
        
    • محضر الاجتماع
        
    • مداولات الجلسة
        
    • محضر للجلسة
        
    Je voudrais juste avoir la confirmation que cette déclaration figurera dans le compte rendu de la séance. UN أود فقط أن أتأكد من أن هذا الإعلان سيرد في محضر الجلسة.
    Sans procéder à un vote, le Comité adopte le projet de déci-sion, étant entendu que les réserves exprimées par le représentant de la Fédération de Russie seront reflétées dans le compte rendu de la séance. UN واعتمدت اللجنة مشروع المقرر، دون تصويت، على أساس أن التحفظات التي أعرب عنها ممثل الاتحاد الروسي ستدرج في محضر الجلسة.
    La représentante des États-Unis demande que sa déclaration soit intégralement consignée dans le compte rendu de la séance. UN وطلبت إدراج النص الكامل لبيانها في محضر الجلسة.
    Nous voudrions qu'il soit pris acte, dans le compte rendu de la séance, de nos réserves concernant le vingtième alinéa du préambule de cette résolution. UN ويود وفدي أن يسجل في محضر هذه الجلسة تحفظه على الفقرة العشرين من ديباجة هذا القرار.
    Selon le compte rendu de la séance (A/C.4/66/SR.2), le représentant a indiqué que le Gouvernement britannique entretenait avec ses territoires d'outre-mer des liens modernes fondés sur le partenariat, des valeurs communes et le droit de chaque territoire de décider s'il souhaite ou non maintenir ses liens avec le Royaume-Uni. UN وبحسب ما ذُكر في محضر الاجتماع (A/C.4/66/SR.2)، قال ممثل المملكة المتحدة إن العلاقة بأقاليمها الواقعة في ما وراء البحار علاقة عصرية تعتمد على الشراكة والقيم المشتركة وحق كل إقليم في تقرير ما إذا كان يرغب في البقاء مرتبطاً بالمملكة المتحدة أم لا.
    VI. compte rendu de la séance plénière de clôture 76 - 87 UN السادس - مداولات الجلسة العامة الختامية٦٧ - ٧٨
    Enfin, M. Rønneberg souhaiterait savoir si le texte intégral de sa déclaration pourra être reflété dans le compte rendu de la séance. UN وأنهى كلامه بسؤال الرئيس عما إذا كان سيجرى إيراد النص الكامل لبيانه في محضر الجلسة الموجز.
    L'orateur insiste sur la nécessité de vérifier les informations recueillies et demande que ces observations soient consignées dans le compte rendu de la séance. UN وقال إنه يصر على ضرورة التحقق من المعلومات المقدمة ويطلب إيراد هذه الملاحظات في محضر الجلسة.
    L'orateur demande que ces observations soient consignées dans le compte rendu de la séance. UN وقال إنه يطلب إيراد هذه الملاحظات في محضر الجلسة.
    La délégation des États-Unis souhaiterait aussi que toutes les déclarations et observations sur cette question figurent dans le compte rendu de la séance, de façon que la Commission puisse poursuivre l'examen de cette question en s'appuyant sur certaines bases. UN وأعرب عن رغبة وفده في أن توضح جميع البيانات والتعليقات بشأن المسألة في محضر الجلسة لكي يتوفر للجنة شيء تبني عليه نظرها في هذه المسألة مستقبلا.
    6. Le PRÉSIDENT dit que les points de vue de ces délégations seront dûment consignés dans le compte rendu de la séance. UN ٦ - الرئيس: قال إن وجهات نظر تلك الوفود ستسجل حسب اﻷصول في محضر الجلسة.
    9. Le PRÉSIDENT assure le représentant de l'Indonésie que ses réserves seront dûment consignées dans le compte rendu de la séance. UN ٩ - الرئيس: أكد لممثل إندونيسيا أن تحفظاته ستُسجل على النحو الواجب في محضر الجلسة.
    Sans procéder à un vote, le Comité adopte l’ensemble du projet de résolution, tel qu’il a été modifié, étant entendu que les réserves exprimées par les délégations de la Fédération de Russie et du Chili seront reflétées dans le compte rendu de la séance. UN واعتمدت اللجنة مشروع القرار، ككل، بصيغته المعدلة، دون تصويت علــى أساس أن التحفظات التي أعرب عنها وفدا الاتحاد الروسي وشيلي ستدرج في محضر الجلسة.
    3. Tout État participant peut demander que ses vues sur les questions en débat soient consignées dans le compte rendu de la séance. UN 3 - لكل دولة مشتركة أن تطلب إدراج آرائها بشأن المسائل قيد البحث في محضر الجلسة.
    10. Le PRÉSIDENT constate qu'une majorité assez nette de délégations appuie le maintien de ce paragraphe en l'état et il confirme que les points de vue des délégations qui se sont prononcées contre seront dûment consignés dans le compte rendu de la séance. UN ١٠ - الرئيس: لاحظ أن ثمة أغلبية واضحة من الوفود تساند اﻹبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية، وأكد أن وجهات نظر الوفود التي عارضت هذا اﻹبقاء ستسجل في محضر الجلسة حسب اﻷصول.
    Notre pays demande que soit consigné au compte rendu de la séance notre souhait que ce processus engagé par le Secrétaire général avec un groupe d'États intéressés par la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants, aboutisse à une politique multilatérale de consensus, ouverte, transparente et sans exclusive, qui ne laisse de côté aucun État Membre. UN ويطلب وفد بلدي أن يسجل في محضر هذه الجلسة أملنا في أن تؤدي هذه العملية، التي بدأها الأمين العام مع مجموعة من الدول المعنية لضمان الاستراتيجية العالمية لصحة النساء والأطفال، إلى الانفتاح في سياسة متعددة الأطراف بتوافق الآراء تكون شفافة وشاملة لجميع الدول الأطراف.
    Ces questions ont fait l'objet d'un débat nourri au cours duquel les délégations ont réaffirmé leurs positions respectives, qui ont été dûment consignées dans le compte rendu de la séance plénière (CD/PV.1285). UN ودارت مناقشة مطوّلة حول هذه المسائل كررت فيها الوفود تأكيد مواقفها، التي سُجِّلت حسب الأصول في محضر هذه الجلسة العامة (CD/PV.1285).
    Selon le compte rendu de la séance (A/C.4/67/SR.5), il a notamment réaffirmé la position traditionnelle du Royaume-Uni au sujet de l'indépendance des territoires d'outre-mer, selon laquelle toute décision visant à mettre fin au lien constitutionnel entre son pays et un territoire doit être prise sur la base d'un vœu exprimé de façon claire et conforme à la Constitution par la population de ce territoire. UN ووفقاً لما جاء في محضر الاجتماع (A/C.4/67/SR.5)، أوضح الممثل جملة أمور منها أن حكومة المملكة المتحدة تتمسك بموقفها الثابت بشأن استقلال الأقاليم التي تتولى إدارتها. وأي قرار بقطع الصلة الدستورية بين المملكة المتحدة والإقليم ينبغي أن يتخذ على أساس رغبة شعب ذلك الإقليم الواضحة والمعرب عنها دستورياً.
    83. La Commission permanente a adopté son projet de rapport (TD/B/CN.1/L.10 et Add.1), avec quelques modifications présentées oralement, et a autorisé le Rapporteur à le compléter en y incorporant le compte rendu de la séance plénière de clôture. UN ٣٨- واعتبرت اللجنة الدائمة مشروع تقريرها TD/B/CN.1/L.10) وAdd.1( مع إضافة بعض التعديلات الشفوية، وأذنت للمقرر بإكمال نص التقرير ليعكس مداولات الجلسة العامة الختامية.
    2. Le vote de chaque État participant à un vote par appel nominal est consigné dans tout compte rendu de la séance considérée ou dans tout rapport établi à ce sujet. UN 2- يدرج صوت كل دولة مشتركة في تصويت بنداء الأسماء في أي محضر للجلسة أو في أي تقرير عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد