ويكيبيديا

    "compte tenu du succès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واعترافا بنجاح
        
    • وفي ضوء نجاح
        
    • وبالنظر إلى نجاح
        
    • في ضوء نجاح
        
    • وكنتيجة لنجاح
        
    • ونظرا لنجاح
        
    • ونظرا للنجاح الذي
        
    • بناء على نجاح
        
    • وبناء على نجاح
        
    • وفي ضوء النجاح الذي
        
    compte tenu du succès de la mission, un centre d'enregistrement permanent pour les enfants et les adolescents qui sont particulièrement vulnérables à la traite a été créé dans l'État d'Anzoátegui. UN واعترافا بنجاح البعثة، تم في ولاية أنزواتغوي إنشاء مركز دائم للأطفال والمراهقات ممن هم عُرضة بوجه خاص للاتجار.
    compte tenu du succès et de l'état du Règlement d'arbitrage, la Commission a généralement estimé qu'une révision éventuelle ne devrait pas modifier la structure du texte, ni son esprit ni son style rédactionnel, et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu d'ajouter à sa complexité. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح يُجرى لتلك القواعد ألاّ يغيّر في بُنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وأن يراعي مرونة النص، لا أن يزيده تعقّدا.
    compte tenu du succès d'Aspasia, le Ministre a décidé de reconduire le programme en 2005. UN وفي ضوء نجاح البرنامج، قرر الوزير المعني تمديده حتى عام 2005.
    compte tenu du succès du Centre, la Turquie et l'ONUDI ont convenu de continuer d'exploiter le Centre pour une nouvelle période de cinq années. UN وبالنظر إلى نجاح هذا المركز، فقد اتفقت تركيا واليونيدو على مواصلة تشغيله لفترة خمس سنوات أخرى.
    Ces régimes ont toutefois été regroupés, compte tenu du succès des régimes prévus en vertu de la Convention sur la responsabilité civile et de la Convention portant création du Fonds. UN ومن ناحية ثانية فقد تم توحيد تلك البرامج في ضوء نجاح اتفاقية المسؤولية المدنية ونظام اتفاقية الصندوق.()
    De fait, compte tenu du succès rencontré par la chanson auprès des jeunes et de sa capacité à faire passer le message de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), le FNUAP prévoyait de reprendre cette initiatives dans d'autres pays. UN وفي الواقع، وكنتيجة لنجاح اﻷغنية في وصولها إلى الشباب وفي نقلها رسالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكرار هذه الجهود في بلدان أخرى.
    compte tenu du succès rencontré par les comités nationaux et les centres de liaison pour la Décennie dans un grand nombre de pays, le Secrétaire général encourage vivement tous les gouvernements à faire le nécessaire pour lancer cet appel. UN ونظرا لنجاح اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد في عدد كبير من البلدان، فإن اﻷمين العام يحث بشدة جميع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا النداء.
    compte tenu du succès et du prestige du Règlement d'arbitrage, la Commission a généralement estimé qu'une éventuelle révision ne devrait pas en modifier la structure, l'esprit ni le style, et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu de le compliquer. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أن أي تنقيح لتلك القواعد لا ينبغي أن يغيّر هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يراعي مرونة النص، لا أن يزيده تعقّدا.
    compte tenu du succès et de l'état du Règlement d'arbitrage, la Commission a généralement estimé qu'une révision éventuelle ne devrait pas modifier la structure du texte, son esprit, son style rédactionnel et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu de la rendre plus complexe. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أن أي تنقيح لتلك القواعد لا ينبغي أن يغيّر هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يراعي مرونة النص، لا أن يجعله أكثر
    compte tenu du succès et du prestige dont il jouissait, elle avait généralement estimé qu'une éventuelle révision ne devrait pas en modifier la structure, l'esprit ni le style, et qu'elle devrait en respecter la souplesse et non le compliquer. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح لتلك القواعد ألا يغير هيكل النص أو روحه أو أسلوبه الصياغي وأن يراعي مرونة النص فلا يجعله أكثر تعقّدا.
    compte tenu du succès et de l'état du Règlement d'arbitrage, la Commission a généralement estimé qu'une révision éventuelle ne devrait pas modifier la structure du texte, son esprit, son style rédactionnel et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu de la rendre plus complexe. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أن أي تنقيح لتلك القواعد لا ينبغي أن يغير هيكل النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وينبغي أن يراعي مرونة النص، لا أن يجعله أكثر تعقّدا.
    compte tenu du succès et du prestige du Règlement d'arbitrage, la Commission avait généralement estimé qu'une éventuelle révision ne devrait pas en modifier la structure, l'esprit ni le style, et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu de le compliquer. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح لتلك القواعد ألاّ يغيّر بنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وأن يُراعي مرونة النص، لا أن يزيد من تعقّده.
    compte tenu du succès et du prestige du Règlement d'arbitrage, la Commission avait généralement estimé qu'une éventuelle révision ne devrait pas en modifier la structure, l'esprit ni le style, et qu'elle devrait en respecter la souplesse au lieu de le compliquer. UN واعترافا بنجاح قواعد الأونسيترال للتحكيم ومكانتها، رأت اللجنة عموما أنه ينبغي لأي تنقيح لتلك القواعد ألاّ يغيّر بنية النص أو روحه أو أسلوب صياغته، وأن يراعي مرونة النص، لا أن يزيد من تعقّده.
    240. compte tenu du succès de l'Opération Purple, les participants ont décidé de la prolonger pour une durée non spécifiée, mais sous une forme légèrement modifiée. UN 240- وفي ضوء نجاح " عملية بيربل " ، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا.
    compte tenu du succès de ce projet, Ikea et l'UNICEF ont décidé de l'étendre à 300 autres villages de la même région, ce qui porte à 500 le nombre de villages participants. UN وفي ضوء نجاح المشروع، قررت شركة أيكيا واليونسيف توسيعه ليشمل 300 قرية أخرى في المنطقة ذاتها، حيث سيصل عدد القرى المشاركة في المشروع 500 قرية في المجموع.
    49. compte tenu du succès de l'approche régionale, l'UNICRI établit des partenariats avec d'autres organisations régionales afin d'élaborer des initiatives similaires, notamment en Afrique, dans la région de l'Asie et du Pacifique et au Moyen-Orient. UN 49- وبالنظر إلى نجاح النهج الإقليمي، يقوم المعهد الآن بإنشاء شراكات مع منظمات إقليمية أخرى لغرض تصميم مبادرات مماثلة، بما في ذلك مبادرات في أفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ ومنطقة الشرق الأوسط.
    compte tenu du succès de l'instrument en temps réel ActivityInfo, utilisé en Jordanie pour coordonner les activités du HCR et des partenaires, le Comité recommande au HCR d'étudier la possibilité d'élargir l'utilisation de systèmes d'information géographique en ligne tels qu'ActivityInfo. UN 41- في ضوء نجاح أداة ActivityInfo الآنية، التي استعملت في الأردن لتنسيق أنشطة المفوضية والشركاء، يوصي المجلس المفوضية ببحث إمكانية توسيع استخدام نُظم المعلومات الجغرافية الإلكترونية من قبيل ActivityInfo.
    compte tenu du succès des activités d'ONU-SPIDER et de l'assistance qu'il a offerte aux pays en développement dans divers secteurs, sa délégation note avec préoccupation l'insuffisance des ressources disponibles pour la mise en œuvre de ce programme et s'associe à l'appel qui a été lancé aux États et aux organisations pour qu'ils maintiennent leur appui. UN 35 - وأردف يقول إن وفده يلاحظ مع القلق، في ضوء نجاح أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية والمساعدة المعروضة على البلدان النامية في مختلف المجالات، الموارد المحدودة المتاحة لتنفيذ البرنامج، ويؤيد النداء الموجه إلى الدول والمنظمات لمواصلة ما تقدمه من دعم.
    De fait, compte tenu du succès rencontré par la chanson auprès des jeunes et de sa capacité à faire passer le message de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), le FNUAP prévoyait de reprendre cette initiatives dans d'autres pays. UN وفي الواقع، وكنتيجة لنجاح اﻷغنية في وصولها إلى الشباب وفي نقلها رسالة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يعتزم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكرار هذه الجهود في بلدان أخرى.
    compte tenu du succès de ce programme, l'UNODC appuie les pouvoirs publics pour qu'ils entreprennent des opérations semblables d'examen des cas de détention provisoire avec d'autres autorités pénitentiaires au Kenya. UN ونظرا لنجاح ذلك البرنامج، يقدم المكتب حاليا دعمه إلى الحكومة لكي يتسنى لها النجاح في إجراء عمليات مراجعة مماثلة لحالات الاحتجاز رهن التحقيق لدى سلطات سجون أخرى في كينيا.
    compte tenu du succès qu'il a remporté, le projet a été poursuivi en 2006. UN ونظرا للنجاح الذي حققه هذا المشروع، استمر حتى عام 2006.
    Le BSCI a informé le Comité que, compte tenu du succès de la phase pilote, il souhaiterait la poursuite de la publication des rapports d'audit interne. UN وأبلغ المكتب اللجنة أنه، بناء على نجاح المشروع التجريبي، يود أن يشهد مواصلة نشر تقارير المراجعة الداخلية.
    compte tenu du succès remporté par ce programme expérimental, il est prévu d'en lancer un second en 2009. V. Bilan des capacités de formation au maintien de la paix UN وبناء على نجاح البرنامج التجريبي، فقد تقرر تنفيذ برنامج ثان لمجموعة متقدمة من المتدربين في عام 2009.
    compte tenu du succès remporté par ce premier atelier, l'UNOPS compte répéter cette expérience positive dans d'autres régions. UN وفي ضوء النجاح الذي حققته حلقة العمل اﻷولى، يعتزم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع تكرار هذه التجربة اﻹيجابية في مناطق أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد