Comme les comptes qui tweetent l'activité des radios de police. | Open Subtitles | نعم ، مثل الحسابات التي تغرد بنشاط الشرطة |
Il approuve les recommandations du Comité des commissaires aux comptes, qui devraient être appliquées intégralement dans les meilleurs délais. | UN | وأيدت المجموعة توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي تنفيذها وجه السرعة وبكاملها. |
La valeur totale des fonds déposés sur ces comptes, qui sont désormais gelés, s'élèvent à 90 000 euros. | UN | وتبلغ القيمة الإجمالية لأموال هذه الحسابات التي جُمدت الآن 000 90 جنيه أيرلندي. |
Conformément à la demande de l'Assemblée générale, qui a souhaité que l'examen de cette question soit élargi, c'est le Comité des commissaires aux comptes qui en a été saisi, lequel, à l'instar du Comité consultatif, ne s'est pas prononcé en faveur de l'incorporation. | UN | وإنه عملا بطلب الجمعية العامة دراستها بتوسع، أحيلت المسألة إلى مجلس مراجعي الحسابات الذي لم يحبذ، مثله في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، إدماج المبادئ التوجيهية في النظام المالي. |
Par ailleurs, des rencontres et contacts ont lieu officieusement, ainsi qu'une coopération bilatérale, par exemple entre le CCI et le BSCI pour la rédaction de rapports manifestement complémentaires dans des domaines d'intérêt commun et entre le BSCI et le Comité des commissaires aux comptes qui se réunissent tous les deux mois. III. Déficiences du système de contrôle | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري اجتماعات واتصالات غير رسمية، وكذلك أشكال من التعاون الثنائي، كتلك القائمة بين وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في إعداد تقارير لها أوجه تكامل واضحة في مجالات ذات اهتمام مشترك، وبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات اللذين يعقدان اجتماعات كل شهرين. |
Le Comité a recommandé que le PNUD prenne sans tarder les mesures voulues pour apurer les comptes qui ne l'ont pas encore été et ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. | UN | يوصي المجلس بأن يعجل البرنامج بإجراء متابعته لجميع بنود التسوية المعلقة والفروق غير المحسومة من أجل القيام بعمليات تعديل القيد الملائمة في الوقت المناسب. |
Le Conseil nomme des vérificateurs aux comptes qui sont chargés de vérifier ses comptes. | UN | يعين المجلس مراجعي حسابات لغرض مراجعة حساباته. |
Article 7.1. L'Assemblée générale nomme un Comité des commissaires aux comptes qui vérifie chaque année les comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | البند 7-1: تعين الجمعية العامة مجلس مراجعي حسابات لكي يجري مراجعة سنوية لحسابات الأمم المتحدة. |
Il a indiqué que les opérations se poursuivaient malgré les résultats d'une vérification des comptes qui avait débouché sur le renvoi de consultants en gestion recrutés pour le programme, et que la justice était saisie de l'affaire. | UN | وذكر أن البرنامج مستمر على الرغم من نتائج مراجعة الحسابات التي أدت الى إنهاء خدمة الخبراء الاستشاريين المعينين بإدارة البرنامج، وأن القضية معروضة حاليا على المحكمة. |
Dans le premier cas, les banques avaient le contrôle exclusif des comptes, qui pouvaient ensuite être gérés par d'autres canaux, y compris depuis un téléphone portable. | UN | ويمكن أن تكون هذه المخططات ممركَزة في المصارف حيث تكون للمصارف وحدها السيطرة على الحسابات التي يمكن أن تدار عندئذ من خلال قنوات أخرى كالهواتف النقالة. |
On trouvera au tableau 3 ci-après des exemples de comptes qui n'avaient pas encore été réglés au 30 juin 2001. | UN | وترد في الجدول 3 أدناه أمثلة على الحسابات التي ظلت معلقة فترة طويلة والمستحقة الدفع في 30 حزيران/يونيه 2001. الجدول 3 |
L'attestation de vérification des comptes qui accompagne chaque état financier vérifié certifie normalement les procédures de vérification des comptes et authentifie les états financiers. | UN | أما شهادة مراجعة الحسابات التي تصحب كل بيان مالي مراجَع فتصدق عادة على إجراءات مراجعة الحسابات وتثبت صحة البيانات المالية. |
1.6 Le Comité souhaiterait recevoir des informations concernant les comptes qui ont été gelés en raison de liens présumés avec le financement d'activités terroristes. | UN | 1-6 تود اللجنة الحصول على معلومات بشأن الحسابات التي جُمدت بسبب صلات مشتبهة بتمويل أنشطة إرهابية |
III. Mise en œuvre des recommandations figurant aux comptes qui n'appellent pas d'observations supplémentaires | UN | ثالثا - تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات التي لا تحتاج إلى مزيد من التعليق |
Le Comité a relevé que la procédure de clôture des comptes bancaires détenus par les bureaux extérieurs n'était pas gérée correctement puisque certains comptes qui n'étaient pas utilisés ou d'autres comptes qui étaient en fait clos demeuraient actifs dans le système de comptabilisation du HCR. | UN | ولاحظ المجلس أن إجراءات إغلاق الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية لم تتم بشكل سليم، نظرا لأن الحسابات التي لم تُستخدم أو الحسابات التي كانت مغلقة في الواقع لا تزال نشطة في نظام المحاسبة بالمفوضية. |
S'ensuit une phase d'autoévaluation, aux fins de laquelle un outil de diagnostic sera mis au point afin de reconnaître les comptes qui peuvent être mis en place, de même que les sources de données de base qui sont nécessaires à cette fin. | UN | وتتمثل المرحلة الثانية في التقييم الذاتي الذي ستصمم أداة تشخيص لإجرائه من أجل تحديد الحسابات التي يمكن تنفيذها ومصادر البيانات الأساسية اللازمة لتحقيق تلك الغاية. |
14. Enfin, l'Union européenne préconise de modifier le mandat du Comité des commissaires aux comptes qui, pour améliorer l'efficacité et le suivi, devrait être adapté au cycle budgétaire. | UN | ١٤ - وأخيرا يقترح الاتحاد اﻷوروبي تعديل ولاية مجلس مراجعي الحسابات التي ينبغي أن تكون مكيفة مع دورة الميزانية وذلك لتحسين اﻷداء والمتابعة. |
18. La délégation des États-Unis estime qu’il est grand temps de modifier la durée du mandat des commissaires aux comptes, qui ne s’accorde pas avec les cycles biennaux. | UN | ١٨ - واستطردت قائلة إن وفد الولايات المتحدة يرى أن الوقت قد حان لتعديل فترة ولاية مراجعي الحسابات التي لا تتفق مع دورات السنتين. |
Il a informé la Réunion que, selon le rapport final de vérification des comptes qui devait être présenté au Tribunal puis à la Réunion des États Parties, le Tribunal suivait le Règlement financier de l'Organisation des Nations Unies en attendant d'adopter son propre Règlement. | UN | وأفاد الاجتماع بأن التقرير النهائي لمراجعة الحسابات الذي سيقدم إلى المحكمة، ثم إلى اجتماع الدول اﻷطراف، يقر بأن المحكمة تعمل طبقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة ريثما يجري إقرار نظامها المالي الخاص. |
Par ailleurs, des rencontres et contacts ont lieu officieusement, ainsi qu'une coopération bilatérale, par exemple entre le CCI et le BSCI pour la rédaction de rapports manifestement complémentaires dans des domaines d'intérêt commun et entre le BSCI et le Comité des commissaires aux comptes qui se réunissent tous les deux mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري اجتماعات واتصالات غير رسمية، وكذلك أشكال من التعاون الثنائي، كتلك القائمة بين وحدة التفتيش المشتركة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية في إعداد تقارير لها أوجه تكامل واضحة في مجالات ذات اهتمام مشترك، وبين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات اللذين يعقدان اجتماعات كل شهرين. |
Paragraphe 59. Comme le Comité l'a à nouveau recommandé, le PNUD a accepté d'apurer sans tarder les comptes qui ne l'avaient pas encore été et d'ajuster les écarts encore inexpliqués de façon à pouvoir rectifier rapidement les écritures. | UN | الفقرة 59 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس، المعاد تأكيدها، بأن يعجّل البرنامج بتصفية بنود التسوية المعلقة والقيام بعمليات تسوية القيود الملائمة في الوقت المناسب. |
Le Conseil nomme des vérificateurs aux comptes qui sont chargés de vérifier ses comptes. | UN | يعين المجلس مراجعي حسابات لغرض مراجعة حساباته. |
Article 7.1 : L'Assemblée générale nomme un Comité des commissaires aux comptes qui vérifie chaque année les comptes de l'Organisation des Nations Unies. | UN | البند 7-1: تعين الجمعية العامة مجلس مراجعي حسابات لكي يجري مراجعة سنوية لحسابات الأمم المتحدة. |
" Qu'en 1947 et chaque année par la suite, l'Assemblée générale, lors de sa session ordinaire, nommera un commissaire aux comptes qui entrera en fonctions le 1er juillet de l'année suivante pour une durée de trois ans. " | UN | " تعين الجمعيـة العامـة في عـام ٧٤٩١، وفي كـل عام بعد ذلك، في دورتها العادية مراجع حسابات يتولى مهام منصبه لفترة ثـلاث سنـوات تبـدأ في ١ تموز/يوليه من العام التالي " . |