Un appui judicieux aux politiques de réduction de la pauvreté conçues par les pays eux-mêmes peut avoir un effet remarquable. | UN | ويمكن أن يكون لتقديم الدعم المناسب للاستراتيجيات التي تضعها البلدان لنفسها للحد من الفقر أثر هائل. |
Il se félicite de ce que l'être humain et la famille soient au centre de toutes les stratégies de développement conçues par l'Organisation des Nations Unies et par la communauté internationale. | UN | وأعرب عن ارتياحه ﻷن اﻹنسان واﻷسرة هما محط تركيز جميع الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تضعها اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Nombre de pays parties évaluant les déterminants financiers dans le contexte des processus relatifs aux SFI conçues par le Mécanisme mondial | UN | # تقييم البلدان الأطراف العوامل المالية المؤثرة في سياق عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة التي تضعها الآلية العالمية |
Faciliter les compensations des émissions de carbone des organisations pour les voyages aériens et améliorer le suivi, la comptabilisation et la notification de ces opérations en utilisant les directives comptables existantes pour la gestion de l’environnement conçues par le Département des affaires économiques et sociales (Recommandation 4); | UN | :: تيسير عمليات تعويض الكربون التي تقوم بها المؤسسات فيما يتعلق بالسفر الجوي وتحسين الرصد والمساءلة والإبلاغ بشأن هذه الإجراءات من خلال استخدام المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالإدارة البيئية والمساءلة التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (التوصية 4). |
Les informations destinées aux enfants et conçues par les enfants auraient une incidence plus grande et il était nécessaire de parler aux enfants de la façon dont ils souhaiteraient que les informations leur soient fournies. | UN | والمعلومات التي يصممها الأطفال للأطفال سيكون لها تأثير أكبر، ولا بد من التحدث إلى الأطفال لمعرفة الصيغة التي يريدونها لما يقدم إليهم من معلومات. |
Le titulaire remplirait les fonctions d'assistant informatique chargé de moderniser le parc matériel électronique et logiciel, d'intervenir en cas de problèmes techniques et d'assurer le suivi des applications conçues par le Service. | UN | سيعمل شاغل هذه الوظيفة كمساعد في مجال النظم والمعلومات والمسؤول عن رفع مستوى البرامج والمعدات الحاسوبية، وتحديد مواطن الخلل ورصد التطبيقات التي يستحدثها الفرع. |
Nombre de pays parties analysant les facteurs financiers dans le contexte des stratégies de financement intégrées conçues par le Mécanisme mondial | UN | # تقييم البلدان الأطراف الحوافز المالية المؤثرة في سياق عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة التي تضعها الآلية العالمية |
iii) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
Nombre de pays parties analysant les facteurs financiers dans le contexte des stratégies de financement intégrées conçues par le Mécanisme mondial. | UN | عدد البلدان الأطراف التي تجري تقييماً للعوامل المالية المؤثرة في سياق عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة التي تضعها الآلية العالمية. |
Il importe en particulier d'élargir la marge de manœuvre politique pour le développement dont disposent les pays en alignant les partenariats internationaux sur les stratégies nationales conçues par les pays eux-mêmes. | UN | وبصفة خاصة، من المهم أن يتم توسيع نطاق السياسات الوطنية من أجل التنمية بالتنسيق بين الشراكات الدولية والاستراتيجيات الوطنية التي تضعها البلدان ذاتها. |
81. Les prêts et les accords relatifs à l'investissement étranger doivent être compatibles avec les stratégies de développement conçues par le pays. | UN | 81- يجب أن تكون اتفاقات القروض والاستثمار الأجنبي متسقة مع الاستراتيجيات الإنمائية التي تضعها البلدان بأنفسها. |
iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
Nombre de pays parties analysant les facteurs financiers dans le contexte des stratégies de financement intégrées conçues par le Mécanisme mondial. | UN | عدد البلدان الأطراف التي تجري تقييماً للعوامل المالية المؤثرة في سياق عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة التي تضعها الآلية العالمية. |
iv) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | ' 4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب |
Par conséquent, toutes mesures additionnelles, sous forme d'initiatives d'autoréglementation et de coréglementation, tels que codes de conduits, règles à l'intention des utilisateurs finals et autres, conçues par des organisations privées ou quasi privées, y compris celles qui créent un contenu en ligne et offrent des services d'accueil sur le Web, peuvent contribuer utilement à donner plus d'efficacité aux actions menées. | UN | ولذا، فإن اتخاذ تدابير إضافية على شكل مبادرات ذاتية وتنظيمية تشاركية، من قبيل مدونات قواعد السلوك، وقواعد المستخدمين النهائيين وغيرها من القواعد التي تضعها المنظمات الخاصة وشبه الخاصة، بما في ذلك تلك التي تضع محتوى على الإنترنت وتقدم خدمات استضافة المواقع، قد يكون مفيدا في زيادة فعالية الجهود. |
13. Invite les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle à aider les Parties à incorporer l'élaboration et la révision des législations nationales visant à mettre en œuvre la Convention de Bâle à leurs plans d'action en utilisant les orientations conçues par les organes de la Convention, tout en prenant en compte les spécificités régionales; | UN | 13 - يدعو المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى إدراج تقديم المساعدة إلى الأطراف في وضع أو استعراض التشريعات الوطنية التي تنفذ اتفاقية بازل كجزء من خطط أعمالها، باستخدام التوجيهات التي تضعها هيئات الاتفاقية، مع مراعاة الخصائص الإقليمية المحددة؛ |
14. Invite les Centres régionaux et Centres de coordination de la Convention de Bâle à aider les Parties à incorporer l'élaboration et la révision des législations nationales visant à mettre en œuvre la Convention de Bâle à leurs plans d'action en utilisant les orientations conçues par les organes de la Convention, tout en prenant en compte les spécificités régionales; | UN | 14 - يدعو المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل إلى إدراج تقديم المساعدة إلى الأطراف في وضع أو استعراض التشريعات الوطنية التي تنفذ اتفاقية بازل كجزء من خطط أعمالها، باستخدام التوجيهات التي تضعها هيئات الاتفاقية، وبمراعاة الخصائص الإقليمية المحددة؛ |
Le Plan national d'action pour prévenir, réprimer et sanctionner la traite des personnes est actuellement en cours de révision par les instances compétentes; toutefois, le Gouvernement bolivarien, en tant que garant des droits de l'homme, protège les victimes de la traite en favorisant les politiques conçues par le MPPRIJP. | UN | 67 - إن الخطة الوطنية لمنع جريمة الاتجار بالأشخاص وقمعها والمعاقبة عليها يجري الآن تنقيحها من قبل الكيانات المختصة، ومع ذلك فإن الحكومة البوليفارية، التي هي ضامن لحقوق الإنسان، تحمي ضحايا الاتجار من خلال دعم السياسات التي تضعها وزارة السلطة الشعبية للعلاقات الداخلية والعدالة والسلام. |
Faciliter les compensations des émissions de carbone des organisations pour les voyages aériens et améliorer le suivi, la comptabilisation et la notification de ces opérations en utilisant les directives comptables existantes pour la gestion de l'environnement conçues par le Département des affaires économiques et sociales (Recommandation 4); | UN | تيسير عمليات تعويض الكربون التي تقوم بها المؤسسات فيما يتعلق بالسفر الجوي وتحسين الرصد والمساءلة والإبلاغ بشأن هذه الإجراءات من خلال استخدام المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالإدارة البيئية والمساءلة التي وضعتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (التوصية 4). |
Le BIE estime que pour un meilleur équilibre entre les évaluations on devrait mettre davantage l'accent sur des évaluations formatives conçues par les enseignants, se déroulant en classe et visant à améliorer les processus d'enseignement et d'apprentissage > > . | UN | ويرى مكتب التربية الدولي لليونسكو أنه ينبغي لهذه التقييمات أن تشدد بدرجة كبيرة على التقييمات التكوينية التي يصممها المعلم استناداً إلى الصف المدرسي والتي تهدف إلى تحسين عمليات التعليم والتعلم(). |
Le titulaire du nouveau poste d'agent des services généraux remplira les fonctions d'assistant informatique chargé de moderniser le parc matériel électronique et logiciel, d'intervenir en cas de problème technique et d'assurer le suivi des applications conçues par le Service. | UN | أما شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة من فئة الخدمات العامة فسوف يعمل مساعدا للمعلومات والنظم وسيكون مسؤولا عن رفع مستوى المعدات الإلكترونية والبرمجيات وعن استقصاء وإصلاح مواطن الخلل فيها، ورصد التطبيقات التي يستحدثها الفرع. |