Le traité devrait aussi s'appliquer à d'autres systèmes militaires spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires. | UN | وينبغي أن يشمل نطاق المعاهدة أيضاً المنظومات العسكرية الأخرى المصممة أو المعدَّلة خصيصاً للاستخدام العسكري. |
L'équipement, les pièces, les composants ou les < < logiciels > > < < conçus ou modifiés > > peuvent servir pour d'autres applications. | UN | ويمكن للمعدات أو الأجزاء أو المكونات أو ' ' البرمجيات`` ' ' المصممة أو المعدلة`` أن تستخدم في تطبيقات أخرى. |
a. conçus ou modifiés pour utilisation dans les systèmes visés par l'article 1.A.; ou | UN | أ - المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المحددة في البند 1-ألف؛ أو |
Aéronefs et spationefs spécialement conçus ou modifiés à des fins militaires | UN | طائرات، سفن فضاء مصممة أو معدلة خصيصاً للاستعمال العسكري |
Équipements conçus ou modifiés pour la fabrication de matériaux fibreux ou filamenteux, comme suit : | UN | معدات مصممة أو معدلة لإنتاج مواد ليفية أو شعيرية على النحو التالي: |
L'équipement, les pièces, les composants ou les < < logiciels > > < < conçus ou modifiés > > peuvent servir pour d'autres applications. | UN | ويمكن للمعدات أو الأجزاء أو المكونات أو ' ' البرمجيات`` ' ' المصممة أو المعدلة`` أن تستخدم في تطبيقات أخرى. |
a) conçus ou modifiés pour utilisation dans les systèmes visés par l'article 1.A.; ou | UN | أ - المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المحددة في البند 1-ألف؛ أو |
Le transfert des munitions associées aux différentes catégories d'armes visées devrait également être couvert, ainsi que les pièces, éléments et technologies connexes, conçus ou modifiés à des fins militaires. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً عمليات نقل الذخائر بأنواعها والمتعلقة بجميع فئات الأسلحة المشمولة بالنطاق والمتصلة بالتكنولوجيا، ولا سيما المصممة أو المعدلة للاستخدام العسكري لهذه الفئات. |
Note : Les véhicules de rentrée et les équipements correspondants spécialement conçus ou modifiés sont interdits. | UN | مركبات العودة والمعدات المصممة أو المعدلة لها محظورة. |
25. *Systèmes, équipements et composants auxiliaires spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans l'enrichissement par diffusion gazeuse | UN | 25 - *النظم والمعدات والمكونات المساعدة المصممة أو المعدات خصيصا للاستخدام في التخصيب بالانتشار الغازي |
Simulateurs électroniques spécialement conçus ou préparés pour simuler en vraie grandeur le fonctionnement et le réglage d'un réacteur nucléaire. | UN | أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدات خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه. |
g. Systèmes lumineux, comme suit, spécialement conçus ou modifiés pour l'usage sous-marin : | UN | ز- أجهزة الإضاءة، الآتي بيانها، المصممة أو المعدلة خصيصا للاستعمال تحت الماء: |
Note : Les véhicules de rentrée et les équipements correspondants spécialement conçus ou modifiés sont interdits. | UN | مركبات العودة والمعدات المصممة أو المعدلة لها محظورة. |
25. *Systèmes, équipements et composants auxiliaires spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans l'enrichissement par diffusion gazeuse | UN | 25 - *النظم والمعدات والمكونات المساعدة المصممة أو المعدة خصيصا للاستخدام في الإثراء بالانتشار الغازي |
Simulateurs électroniques spécialement conçus ou préparés pour simuler en vraie grandeur le fonctionnement et le réglage d'un réacteur nucléaire. | UN | أجهزة المحاكاة الالكترونية المصممة أو المعدة خصيصا لتوفير محاكاة مصطنعة تامة لتشغيل مفاعل نووي والتحكم فيه. |
2.4.4 Équipements conçus ou modifiés pour la fabrication de matériaux fibreux ou filamenteux, comme suit : | UN | ٢-٤-٤ المعدات المصممة أو المعدلة ﻹنتاج مواد ليفية أو شعيرية على النحو التالي: |
Équipements conçus ou modifiés pour la fabrication de matériaux fibreux ou filamenteux, comme suit : | UN | معدات مصممة أو معدلة لإنتاج مواد ليفية أو شعيرية على النحو التالي: |
ii) Si les articles sont spécialement conçus ou fabriqués, ou encore associés à des marques dont le nom est identifié par un groupe choisi de la population comme des symboles de luxe; | UN | ' 2` ما إذا كانت السلع مصممة أو مصنعة خصيصاً أو مرتبطة خلاف ذلك بعلامات تجارية ذات اسم معروف بإنتاج سلع فاخرة لفئة مختارة من السكان؛ |
Systèmes de navigation par satellite conçus ou modifiés pour l'utilisation dans les systèmes de missiles; | UN | نظم ملاحة بالاتصال بالسواتل مصممة أو معدلة لتستخدم في منظومات القذائف. |
2. Réaffirme que les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes à des fins politiques sont injustifiables en toutes circonstances et quelles que soient les considérations politiques, philosophiques, idéologiques, raciales, ethniques, religieuses ou autres invoquées pour les justifier; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يقصد أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
La Jordanie appuie également la résolution 51/210, dans laquelle l'Assemblée générale a réitéré son affirmation selon laquelle les actes criminels qui, à des fins politiques, sont conçus ou calculés pour provoquer la terreur dans le grand public, parmi des groupes de personnes ou chez des individus sont injustifiables en toutes circonstances. | UN | وقال إن اﻷردن يؤيد أيضا القرار ٥١/٢١٠ الذي أكدت فيه الجمعية مجددا أن اﻷعمال اﻹجرامية التي يقصد منها أو يراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من اﻷشخاص أو أشخاص معينين ﻷغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من اﻷحوال. |
Si, en dépit de ce cadre juridique qui constitue le fondement de la lutte contre le terrorisme, celui-ci n'a pas encore été éliminé, on ne saurait en déduire que les conventions et protocoles existants sont mal conçus ou lacunaires. | UN | وإذا تعذر القضاء على اﻹرهاب رغم هذا اﻹطار القانوني الذي يشكل ركيزة مكافحته، فلا يصح الاستنتاج بأن الاتفاقيات والبروتوكولات سيئة التصميم أو أنها مشوبة بالعيوب. |
2. Réaffirme que les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes à des fins politiques sont injustifiables en toutes circonstances et quelles que soient les considérations de nature politique, philosophique, idéologique, raciale, ethnique, religieuse ou autre invoquées pour les justifier; | UN | 2 - تكرر تأكيد أن الأعمال الإجرامية التي يُقصد أو يُراد بها إشاعة حالة من الرعب بين عامة الجمهور أو جماعة من الأشخاص أو أشخاص معينين لأغراض سياسية هي أعمال لا يمكن تبريرها بأي حال من الأحوال، أيا كان الطابع السياسي أو الفلسفي أو العقائدي أو العنصري أو العرقي أو الديني أو أي طابع آخر للاعتبارات التي قد يُحتج بها لتبرير تلك الأعمال؛ |
7. La position de l’Espagne repose sur deux principes fondamentaux qui sont mal conçus ou inapplicables. | UN | 7 - وذكر أن موقف أسبانيا يستند إلى مبدأين أساسيين أسيء تصورهما أو لا يمكن تطبيقهما. |
L'annexe a également été modifiée pour inclure les soufflets spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans les usines d'enrichissement par ultracentrifugation. | UN | وعدّل المرفق أيضا ليشمل نصا عن الصمامات المعدة أو المهيّأة الخاصة لمنشآت تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية. |
225.3 Les actes criminels conçus ou calculés pour terroriser l'ensemble d'une population, un groupe de population ou certaines personnes sont injustifiables en toutes circonstances, quel qu'en soit le lieu et quels qu'en soient les auteurs, et quels que soient les considérations ou les facteurs invoqués pour les justifier; | UN | 225/3 أي أعمال إجرامية مقصود بها إثارة حالة من الذعر بين الجماهير، أو بين مجموعة أشخاص أو أشخاص بعينهم أو لأية أغراض مهما كانت وأينما حدثت، أيا كان مرتكبها أو من ترتكب ضده، لا يمكن تبريرها تحت أي ظرف من الظروف أو لأي عامل من العوامل يحتج به لتبريرها؛ |