ويكيبيديا

    "concentrer l'attention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تركيز الاهتمام على
        
    • تركيز العناية على
        
    Elle contribue à concentrer l'attention sur les besoins des enfants et à mobiliser les décideurs. UN وتقوم اللجنة بدور فعال في تركيز الاهتمام على احتياجات الأطفال وتعبئة اهتمام متخذي القرارات.
    Il faut concentrer l'attention sur les aspects pacifiques de la conquête de l'espace. UN لذا لا بد من تركيز الاهتمام على الجوانب السلمية لغزو الفضاء الخارجي.
    Il a aussi été suggéré de concentrer l'attention sur les questions relatives à la compétence extraterritoriale. UN واقترح أيضا وجوب تركيز الاهتمام على المسائل المتعلقة بالولاية القضائية خارج الحدود الوطنية.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    Le projet, lancé en octobre 1998, cherche à concentrer l'attention sur ces trois grands domaines thématiques. UN ويسعى المشروع الذي بدأ في تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى تركيز الاهتمام على ثلاثة مجالات مواضيعية رئيسية.
    Au niveau international, il a été convenu de concentrer l'attention sur les besoins particuliers des pays et des régions où il existe d'importantes concentrations de population vivant dans la pauvreté et se heurtant de ce fait à de sérieuses difficultés dans la réalisation du développement économique et social, et de répondre à ces besoins. UN وعلى المستوى الدولي، اتفق على تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للبلدان والمناطق التي بها كثافات سكانية كبيرة تعيش في ظل الفقر، وتواجه بالتالي صعوبات خطيرة في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    D'autres délégations ont dit qu'adaptés à la situation de leurs pays, les buts fixés avaient permis de concentrer l'attention sur les besoins des enfants et de mobiliser des ressources à leur profit. UN وقالت وفود أخرى إن اﻷهداف المكيفة بما يلائم حالات بلدانها ساعدت على تركيز الاهتمام على احتياجات الطفل وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    42. Avec l'élaboration et l'adoption de ce document, un progrès important a été fait pour concentrer l'attention sur la protection et encourager le développement des activités internationales de protection en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN 42- وكانت صياغة البحث واعتماده خطوة هامة في اتجاه تركيز الاهتمام على الحماية وتشجيع المزيد من أنشطة الحماية الدولية لفائدة المشردين داخلياً.
    Réduite à quia, l'ancienne puissance coloniale essaie depuis plus de 20 ans de concentrer l'attention sur la question du Timor oriental pour s'innocenter de l'échec, de l'incompétence et de la carence qui ont caractérisé le processus de décolonisation de ses autres anciens territoires d'Afrique. UN فالدولة الاستعمارية السابقة دأبت دأبا يائسا، منذ أكثر من عقدين، على تركيز الاهتمام على مسألة تيمور الشرقية لكي تبرئ نفسها من فشلها وعدم كفاءتها اللذين تبديا في سوء معالجتها البالغ لعملية انهاء الاستعمار في أقاليمها السابقة في أفريقيا.
    194. Certaines délégations ont été d'avis que l'on gagnerait davantage à concentrer l'attention sur la responsabilité personnelle, en faisant observer, toutefois, que les personnes morales étaient en fait dirigées par des individus. UN ١٩٤ - رأت بعض الوفود أنه سيكون من اﻷجدى تركيز الاهتمام على المسؤولية الفردية، ملاحظة في نفس الوقت أن اﻷشخاص الاعتبارية تخضع في الواقع لسيطرة أفراد.
    91. Certaines délégations ont été d'avis que l'on gagnerait davantage à concentrer l'attention sur la responsabilité personnelle, en faisant observer, toutefois, que les personnes morales étaient en fait dirigées par des individus. UN ٩١ - رأت بعض الوفود أنه سيكون من اﻷجدى تركيز الاهتمام على المسؤولية الفردية، ملاحظة في نفس الوقت أن اﻷشخاص الاعتبارية تخضع في الواقع لسيطرة أفراد.
    Cela permettrait de concentrer l'attention sur une série de priorités plus immédiates correspondant à des besoins urgents, dans une perspective à plus long terme. UN وهذا من شأنه أن يمكن الجميع من تركيز الاهتمام على مجموعة من الأولويات الأقرب أجلا التي تعكس متطلبات عاجلة إلى جانب منظور أوسع نطاقا؛ ومن شأنه أيضا أن يزيد من احتمالات تحقيق بعض الشروط الأساسية قبل حلول موعد المحادثات بشأن المركز في المستقبل.
    Existe-t-il une commission parlementaire sur les droits de l'homme qui pourrait être lié à la commission parlementaire proposée sur les questions d'égalité des sexes afin de concentrer l'attention sur les aspects des droits de l'homme de la politique en matière d'égalité des sexes? UN 25 - وسألت أيضا إذا كانت هناك لجنة برلمانية معنية بحقوق الإنسان يمكن ربطها باللجنة البرلمانية المقترحة المعنية بمسائل المرأة من أجل تركيز الاهتمام على جوانب حقوق الإنسان في السياسات النسائية؟
    Le fait que le taux d'alphabétisation des jeunes soit supérieur à celui des adultes dans près de 140 pays reflète l'effet positif des efforts nationaux destinés à améliorer l'accès à l'éducation, mais montre également qu'il faut concentrer l'attention sur l'éducation des adultes. UN وتشير حقيقة ارتفاع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الشباب عنه بين الكبار في قرابة 140 بلدا إلى الأثر الإيجابي للجهود الوطنية لتحسين فرص الوصول إلى التعليم، لكنها تشير أيضا إلى ضرورة تركيز الاهتمام على محو أمية الكبار.
    Les travaux de la Troisième Commission ont contribué de façon décisive à concentrer l'attention sur la nécessité de créer des conditions propres à permettre aux enfants de devenir des citoyens en bonne santé et ayant reçu une bonne instruction, en éliminant les causes profondes des violations des droits de l'enfant, telles que la pauvreté. UN 19 - واستطردت قائلة إن اللجنة الثالثة تقوم بدور رئيسي في تركيز الاهتمام على الحاجة إلى تهيئة الظروف التي من شأنها أن تتيح للأطفال إمكانية أن يصبحوا مواطنين أصحاء ومتعلمين عن طريق القضاء على الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الطفل، مثل الفقر.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد